Шрифт:
Он замолчал, кусая губы и не зная, как лучше спросить.
– Ты что-то видел? – в светлых глазах Келиба ясно читалось: он знает.
Ланс смутился, кивнул:
– Нарингу… во сне.
Келиб склонил голову набок, на лицо нашла серьёзность.
– Она как будто предупредить о чём-то хотела, – сообщил Ланс. – Грозила, недовольна была. Только я не понял, чего ей понадобилось. И ещё… я потерял дорогу в Грейстоун, из лесу выйти не мог. Что это, а?
Он с надеждой посмотрел на брата. Тот поднял глаза на окно, за которым чернело небо.
– Старый хранитель уходит, он ищет, кому передать свою силу, – произнёс он странное.
– Чего? – нахмурился Ланс.
Келиб опустил голову. Тёплое сияние свечи обрисовало печальный профиль.
– Забудь.
Он тут же поднялся и, постукивая клюкой по полу, поковылял в свой угол.
>>>
С того злополучного дня прошла не одна неделя, а произошедшее не забылось. По селу нет-нет да оживали пересуды. Кто-то упорно подогревал эти разговоры. Кто-то очень старался, чтобы неприглядная история держалась на слуху у жителей Грейстоуна. И те как-то незаметно разделились на два лагеря. Одни неустанно перемывали парню кости, другие жалели.
«Подумаешь, оступился, – говорили они. – Молодо-зелено. С кем не бывает».
Доказывать, что вовсе не при чём, было бессмысленно. Свидетели его мешок со свежесодранными волчьими шкурами хорошо разглядели. А вот вся остальная группа тем же днём хвасталась перед односельчанами добычей законной. Получается, никто, кроме Ланса, на той охоте рук не замарал.
Не раз до братьев Мордоков доходили обидные толки: «Один – зверёныш ущербный, второй – преступник». Иногда и вовсе зло шутили: «Неровен час загубит один второго».
Старший Мордок свирепел. Но как ни пытался заткнуть разносящие непотребства глотки, а поделать ничего не мог.
– Тебе бы, Мордок за щенками своими лучше смотреть! – летело в ответ. – Позорище! Главный охотник, а сына-обловщика[1] выгораживает.
– Забудут, – успокаивал его верный Дакота.
– Это точно, Магнус, – соглашались с ним приятели. – Вот увидишь, найдут новый повод языки почесать, тут же забудут.
Мордока это не убеждало.
– Вряд ли, – отвечал он Дакоте, когда оставался с ним наедине. – Присмотрись, старина, внимательнее. Что-то давно не то с нашим Грейстоуном. Люди меняются, будто гнилью их поразило. Говорил уже и опять повторю. Чую, надвигается на нас что-то тёмное. Сильной грозой в воздухе пахнет.
____________________
[1] Обловщик – браконьер
Глава 12
На крыльце раздался нестройный топот. Дверь распахнулась, впустив облако морозного тумана, и в заведение вошли несколько человек в косматых меховых шубах. Виндок стащил шапку и обвёл угрюмым взглядом притихших посетителей. Те в свою очередь молча смотрели на пришедших. Кто-то – с досадой, кто-то – с любопытством.
– Блэйк! – крикнул Виндок.
Бородач, оттиравший стойку от липких, кисло пахнущих пятен, оставил своё занятие и поднял голову.
– Что-то давненько ты не захаживал, – заметил он с явным неудовольствием.
– Теперь буду захаживать чаще, – небрежно бросил Уорд, вызвав гогот у своих компаньонов. – Давай-ка, приятель, нам выпивки на всех.
– Не иначе ухватил удачу за ляжку? – окликнул Виндока один из посетителей, здоровяк с косым шрамом-проплешиной надо лбом.
Голоса в пивной привычно забурлили.
Отвечая на приветствия знакомых, Уорд с дружками потопал в дальний угол заведения. Вскоре к их столу напряжённой походкой приблизилась подавальщица. Не подымая глаз, она принялась разливать вино. Дождавшись, когда девушка отставит наполовину опорожнённый кувшин, один из охотников бесцеремонно обхватил её ручищами за бёдра и под неодобрительные взгляды прочих посетителей усадил брыкающуюся пленницу себе на колени. С пылающим от стыда и гнева лицом та безуспешно пыталась вырваться из медвежьих объятий наглеца.
– Старх, – Виндок кинул на подельника укоризненный взгляд, – отпусти девку. – И с кривой ухмылкой добавил: – Нашёл забаву.
Приятель разжал руки и крепко хлопнул вскочившую на ноги «забаву» по заду. Проводив подавальщицу горящим взглядом, он поднял кружку:
– Видали, какие глазищи?! Прожечь готовы.
– Огонь-девка! – согласился другой охотник. – Такую бы э-эх! Чтоб долгой зимней ночью постель согревала.
Компания обменялась парой похабных шуток и зашлась в развязном хохоте.
– За успешную торговлю! – провозгласил под конец Виндок, и охотники с громким стуком столкнули кружки.
Сделав несколько жадных глотков, Старх смачно рыгнул и стащил с плеч шубу.
– Жаль, раз на раз не приходится, – заявил он с досадой и подпёр кулаком подбородок. – А, Виндок?
Уорд свирепо зыркнул на ближайшего дружка.
– Ландлоу с меня теперь глаз не спускает, – процедил он сквозь зубы. – Чуть что, сразу в стойку. А мне враждовать со стариком никак нельзя, и так дела со скрипом идут. Погодим, пока осядет. Своё возьмём – не кипешуй.