Шрифт:
–  Куда ты?
–  бормотал он, пытаясь загнутым концом трости зацепить секретаршу за шею.
–  О фея! Стой, не уйдешь! 
–  Позвольте вам представить, джентльмены, - сказал Шейлок Хамс, гениального изобретателя мистера Бреддисона. Бреддисон, сволочь, сядь! Сиди смирно! Этого захотел?
–  Шейлок вытащил из портфеля смирительную рубашку.
–  Извините, господа, другого обращения он не понимает. 
–  Откуда вы приволокли эту рухлядь?
–  спросил шеф, разглядывая Бреддисона, который сидел там, где настиг его окрик Хамса - прямо на ковре, грыз свою трость и дрожал. 
–  Желтый дом, сэр, - ухмыльнувшись, ответил Хамс.
–  Прямиком из желтого дома! 
–  Это давняя история, - сказал Хамс, когда шеф, наконец, успокоился, перестал орать и согласился слушать.
–  Из этой истории наш друг Вэрнисэж, конечно, сумел бы сделать бестселлер. А я человек маленький. Я хочу лишь принести пользу стране и сделать при этом свой скромный бизнес. 
Он оглядел всех своими пуговичными глазами, в которые, казалось, были тоже вмонтированы объективы. Потом переместился с краешка кресла в самую глубину, без спросу закурил пятидолларовую хозяйскую сигару и, выпустив ком ароматного дыма, продолжал:
– Лет пятьдесят назад этот чудак жил в небольшом городишке - не скажу где, у меня для этого есть свои причины. Жил одиноко, все свои деньжонки тратил на посуду, в которой по целым дням варилась разноцветная химическая пакость. Еще он выписывал кучу книг и все на иностранных языках. Нынче мы бы просто занялись проверкой лояльности такого фрукта. Но то было наивное старое время, и одни считали его дурачком, другие предлагали сжечь его колдовскую кухню. И вдруг, что называется нежданно-негаданно, на моего подопечного свалилось большое наследство.
Представляете, что тут началось? Сразу выяснилось, что он совсем не одинок. В городишке и окрестностях объявилась целая орава близких родственников, все деловые люди...
– Скажите, - внезапно перебил шеф, - это Бреддисон из Миннесоты?
–  Да, - сказал Шейлок Хамс, метнув в него острый взгляд.
–  Он самый. 
– Припоминаю, было что-то такое... в газетах, - пропыхтел шеф и завозился в кресле.
– Родственники, - продолжал Шейлок Хамс, - немедленно затеяли процесс. Они пытались объявить Бреддисона сумасшедшим на основании его странного рода занятий и поведения. Они представили заключение врача. Но адвокат Бреддисона доказал, что это заключение липовое. Врач вообще не имел права его давать. Это был зубной врач.
Кроме того, адвокат приволок в суд кучу газет и научных журналов, в которых было черным по белому сказано, что ответчик является крупным ученым, что его труды в различных областях химии и физики известны всей образованной Европе. Так и было записано в протоколе, я сам читал. Так что вы думаете? Сограждане разошлись из суда, толкуя о том, кто такая эта Европа. Многие подумали, что это невеста Бена. Родственники сильно встревожились: наследство могло вовсе уйти из рук.
И вот в одну прекрасную ночь наследник исчез. Полиция, конечно, принялась за дело, но повела его вяло, медленно и только испортила довольно отчетливые следы. Я повторил это расследование, джентльмены. Правда, с опозданием почти на пятьдесят лет. Но на это потребовалось меньше недели. И я в точности знаю, какая шайка гангстеров похитила Бенджамина Бреддисона, каким пыткам его подвергли, чтобы свести с ума, как заткнули рот газетам, и кто сочинил некрологи о его безвременной трагической кончине в результате несчастного случая. Сорок семь лет Бреддисона считают мертвым. Но он жив, джентльмены, и вот он перед вами. Все эти годы он находился в сумасшедшем доме, из которого я теперь его вызволил. Он считался там абсолютно безнадежным, но вполне безобидным. Ему было разрешено даже заниматься физикой и химией. Отчеты о своих открытиях он оттуда беспрепятственно рассылал учреждениям, которые давно не существуют, и знакомым ученым, которые давно похоронены. Неплохая история. Верно, Вэрнисэж?
– Довольно шаблонная, - ответил Вэрнисэж холодным тоном. А Фруктер Бродт сказал:
– О! Так это есть Бенджамен Бреддисон, каковой таковы много надежда подавал, когда мы все так молодая были! Счастлив с вами, коллега, познакомить себя.
Старичок на ковре кусал трость и смотрел на Фруктера испуганными блестящими глазами.
–  Бреддисон, подойди к джентльмену, пожми ему руку!
–  рявкнул Шейлок Хамс. 
Старичок дернулся, встал и подбежал к Фруктеру. Тот поднялся ему навстречу, протянул тяжелую ладонь.
– Вы меня помните? Я есть Фруктер Бродт.
–  Фруктер Бродт?
–  слабым, но ясным голосом произнес старичок.
–  Знаю, знаю. Это очень ловкий шарлатан и бессовестный плут, но совершенно бездарный ученый. Вы с ним не связывайтесь, прошу вас, Кирхгоф... 
–  Замолчи, идиот!
–  крикнул Шейлок Хамс. Старичок замолчал и снова принялся за трость. Багровый Фруктер отвернулся от него, сел. Шеф расхохотался. 
– Первосортная рекомендация, Фруктер! С ней вы далеко пойдете! Но все-таки объясни. Хамс, на кой дьявол нам нужна эта безмозглая развалина?
–  Это гений, - сказал Хамс.
–  Он изобрел такой порошочек, который поможет нам навсегда избавиться от красной заразы и по ту, и по эту сторону океана. И это еще не все... 
– Никогда не поверу, - перебил Фруктер Бродт, - что этот безумен старец способенност имеет какой-либо порошочек изобретирен. Только зубной, ха-ха, только зубной порошочек!
–  Можно проверить, - загадочным тоном произнес Шейлок Хамс.
–  Порошок у нас при себе. Физиологически он совершенно безвреден. Но предупреждаю: все, кто его нюхнет, превращаются в злейших врагов между собой. Можно сказать, в Монтекков и Капулеттей.