Вход/Регистрация
Лучший из худших
вернуться

Сэмюэл Дональд

Шрифт:

— Я бы никому не посоветовал приближаться к ранчо Макбрайда, пока на нем будут ребята вроде вас и других моих парней.

После этих слов он повернулся и вышел из салуна. Трек и Шорт тронулись за ним. Никто из них даже не глянул в сторону Джо, который так и продолжал вертеть в пальцах стакан, легко опираясь локтями на стойку.

ГЛАВА 4

— Дик Филиппс — брат Джо Филиппса, надзирателя с ранчо Фостера. — Фрэнк Макбрайд задумчиво крутил на столе чашку кофе. — Настоящая свалка еще впереди. Джо не откажется от мести.

Слим посмотрел на старика:

— Что ж, это нам на руку. Сейчас они прямо-таки обезумели, глядишь, и сотворят какую-нибудь глупость. Впрочем, важнее всего ослабить их как можно больше. В прямой стычке у нас не много шансов на победу. Сколько у Фостера человек?

— Он, Фуллер и Финч стоят во главе. Потом телохранители Фостера — Харди Миллер и Керри Клей. Оба здорово владеют револьвером. Джо Филиппс и еще два его бандита, Расти Келли и Фрэнк Майлс. Прибавь еще шерифа Кардигана и его помощника Сэма. Они, правда, формально не считаются людьми Фостера, но попались в лапы, к Фуллеру и, скорее всего, займут его сторону.

Старик вынул трубку изо рта и кивнул головой:

— У Фостера на ранчо всегда человек пять ковбоев, которых тоже не стоит сбрасывать со счетов, да еще с десяток мексиканцев, да таких, что не разберешь, кто из них страшнее. Словом, почитай, не меньше двадцати — двадцати пяти головорезов.

— Великоват кусочек для нас, — пробормотал Слим. — Придется ловчить, если уж взялись за такую большую банду.

— Если бы Фостер был поумнее, — вмешался Трек, — он бы собрал всех своих людей и рассчитался бы с нами здесь.

— Точно. Потерял бы половину, но и нас бы всех перебил.

— Фостер — старая прожженная лиса, — сказал старик. — Он этого не сделает. Во-первых, потому что не знает, сколько нас здесь. А с другой стороны, ему нравится, когда все выглядит будто по закону.

— Это нам и поможет. — Шорт весело рассмеялся. — Оприходуем их одного за другим. Хотя бы самых опасных. Оставшиеся сами разбегутся.

— Как крысы с тонущего корабля!

— Аминь!

— Ну-у, — завертел головой старик, — Билл Фостер не такой уж круглый дурак. А Фуллер — хитрый, испорченный, словно тухлое яйцо, человек. Он-то уж точно что-нибудь придумает.

— Но пока они ничего не могут сделать!

— Эх, молодой человек, разве так уж трудно всадить пулю в спину где-нибудь в темном местечке?

Воцарилось неприятное молчание. Тишину нарушил Слим:

— Меня интересует, насколько тесно связан с ними шериф? — И он улыбнулся. — Несмотря ни на что, мне нравится этот человек!

— Дэйв Кардиган действительно был неплохим парнем, пока не попал в руки к Фуллеру. Он был честным и храбрым, но слишком уж он азартный игрок. Играет честно, и если нарвется на парня, который умеет ловчить, то спускает все до цента. Фуллер за одну ночь так обчистил Дэйва, что тот до сих пор по уши в долгах.

Все опять на некоторое время погрузились в молчаливое раздумье. Слышалось только позвякивание посуды на кухне, где Джин готовила обед.

— С Джо ничего не случилось? — озабоченно спросил Шорт, поворачиваясь к Слиму. — Долгонько его нет.

— Джо — парень толковый, сумеет и за себя постоять, и поберечься. Наверное, что-то пронюхал в городе.

В это мгновение в дверях появилось улыбающееся кареглазое лицо молодого Боба Долхарта, который караулил снаружи:

— Всадник на горизонте! Похоже, Джо.

Слим поднялся и вышел. Все тронулись за ним.

Крохотная фигурка всадника петляла меж скал, галопом приближаясь к ранчо. Напряженно всматриваясь в даль, Шорт воскликнул:

— Ставлю своего гнедого против сапог Гризли, что только Джо может скакать таким хитрым галопом!

Джо соскочил с запыленного коня, которого тут же отвел в конюшню Боб.

— Что новенького? — лаконично спросил Слим.

— Навалом. После вашего ухода в салуне было настоящее пекло. Тот, убитый, оказался братом здоровяка, которого Шорт оприходовал по черепу. А здоровяк этот — Джо Филиппс, надзиратель у Фостера. После того как шериф вылил ему на голову целый ушат холодной воды, он пришел в себя. Разорался как сумасшедший. Тут они и стали в открытую договариваться, чтобы собрать людей и отправиться прямиком сюда. Потом пришел Фуллер. Высокий, худой, глазки у него маленькие, зеленые, хитрые. Весь из себя какой-то изворотливый. — Джо со значением посмотрел на Слима. — Этого типа я точно где-то встречал. Он пошептался с ними, потом вышел в ту дверь, что за стойкой. Попозже явился еще один, маленького роста, толстый, пухлый такой человечек. Выпил здоровенный стакан виски и тоже исчез в тех же дверях. Кто-то шепнул мне, что это местный судья.

— Уильям Финч! — воскликнул старый Макбрайд.

Джо умолк, чиркнул спичкой и зажег сигарету, которую ловко скрутил, не прерывая рассказа.

— Что еще? — Слим явно поторапливал рассказчика.

Джо удовлетворенно кивнул и выдохнул облачко табачного дыма.

— Через некоторое время надзирателя позвали в комнату за стойкой. Пробыл он там с полчаса. А когда вышел, то приказал народу выезжать, вот они и унеслись из города словно вихрь.

— Не знаешь, что их так взволновало?

— Подожди! Я заказал еще стаканчик виски, чтобы как-то оправдать свое пребывание в зале. И тут вышел шериф. Я подумал, что там есть еще один вход, со двора, потому что шериф после Трековой стрельбы вышел из салуна. Я услышал, как он, выходя, договаривает: «…а почту эту трогать противозаконно!» Вслед за ним появился судья и бросил: «Что ты путаешься, это наше дело! Впрочем, с ней ничего и не случится». После этого он покинул салун.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: