Семушкин Тихон Захарович
Шрифт:
– Мистер Харлоу, я думаю, не бросить ли нам якорь на траверзе стойбища Лорен? Этот старый битюг Чарльз Томсон с ума сойдет, когда мы ему расскажем новости этого года. Он предпочитает, правда, прошлогодние новости, но, год дэм, мы ему насильно расскажем. Пусть проглотит эту не совсем вкусную пилюльку.
– Мистер Браун, я представляю взрыв его негодования, когда он узнает, что "Норд компани" направляет сюда из Ванкувера огромный пароход "Бичаймо"! У него тридцать дней и тридцать ночей будет пухнуть рыжая голова.
– О, мистер Харлоу! Он с расстройства проглотит свои окуляры!
И опять американцы залились веселым смехом.
Вдали тускло заблестела оцинкованная крыша склада мистера Чарльза Томсона.
Не успела шхуна "Поляр бэр" стать на якорь, как чукотская байдара на веслах под многоголосые окрики понеслась навстречу шхуне. Вместе с охотниками в байдаре сидел и Чарльз Томсон.
– Алло! Мистер Браун!
– крикнул он, взбираясь по коротенькому штормтрапу.
Мистер Харлоу подскочил к борту и, подав длинную руку, ловко втащил на палубу тяжелое тело мистера Томсона. Они сразу прошли в тесный кубрик, где уже распоряжался капитан.
Мистер Томсон погрузился в кресло. Справа сел капитан Браун, слева Харлоу.
Джим с подчеркнутой любезностью, расшаркиваясь, поставил на стол дымящийся кофе и фрукты.
– Плиз*, мистер Томсон! У вас ведь не растут здесь апельсины? Попробуйте и перенеситесь на миг в цивилизованный мир, - предложил капитан Браун.
– Тэнкью**, я предпочитаю набить трубку свежим табаком "принц Альберт".
_______________
* Пожалуйста.
** Благодарю.
Мистер Харлоу не замедлил подать ему изящную коробочку с изображением на ней элегантного джентльмена с бородкой и во фраке - принца Альберта.
Мистер Томсон затянулся ароматным табаком и выдавил из себя:
– Какие новости в Америке, мистер Браун?
– О'кэй!
– засмеялся капитан.
– С каких это пор вы стали, мистер Томсон, преждевременно интересоваться новостями цивилизованного мира? Разве вы не узнаете их в свое время из сегодняшних газет в будущем году?
– Боюсь умереть, мистер Браун, до того. Сами знаете, какое теперь странное время. Новости надо знать немедленно же, при их зарождении.
– О, мистер Томсон, вы правы! Это закон делового человека. Промедление стоит денег! Ну что ж, извольте. Новостей очень много, мистер Томсон! Вагон новостей!
– Больше вагона, мистер Браун! Целый пароход "Бичаймо"!
– торопливо вставил штурман Харлоу.
– Короче говоря, мистер Томсон, мы вместе с вами оказались в водовороте большой международной политики. Страны делают у себя эту самую политику, а наши карманы почему-то должны трещать. Да, да, мистер Томсон, именно трещать! Я вас спрашиваю: скажите вы мне, мистер Томсон, вы, умудренный опытом долголетней жизни, что это такое?
Капитан Браун помолчал, потянул трубку и продолжал:
– Вот даже здесь, в этом заброшенном, собачьем углу? Казалось, кому он нужен? А? Кто из больших деловых людей захочет пачкать свои руки об этот тюлений жир? И вот, мистер Томсон, находятся люди, и большие люди, которые уже протягивают сюда свои жадные, ненасытные лапы. Нас, маленьких рыбешек, эти акулы слопают живьем, без остатка и без малейшего чувства жалости, мистер Томсон.
– Капитан Браун сделал такую кислую гримасу, что одним своим видом мог расстроить самого твердокаменного человека.
– Даже здесь, мистер Томсон, связывают нас по рукам и ногам.
– Но кто же связывает?
– тихо и как будто спокойно, но все же с оттенком тревоги спросил Чарльз Томсон.
– Большевики, мистер Томсон, большевики! Революции всякие. Вы знаете, конечно, мистер Томсон, о русской революции тысяча девятьсот семнадцатого год а?
– О да, знаю.
– А известно ли вам, мистер Томсон, что эта русская революция вначале была только около Москвы?
– Да, я читал прессу.
– Ну, а сейчас, смею вам доложить, вы отстали на один очень интересный год. Теперь, в тысяча девятьсот двадцать третьем году, мы с вами имеем честь разговаривать в большевистских водах. Как вам это нравится, мистер Томсон? Не правда ли, что эти большевики оказались ловкими парнями? Но это еще не беда! Беда в другом. Большевики сдали "Норд компани" всю организацию торговли на Камчатке и Чукотском побережье. Это, видите ли, концессия, дорогой мой мистер Томсон. И не позднее как через один месяц эти унылые берега огласятся громовыми гудками ванкуверских пароходов. Они будут реветь здесь, как шакалы в пустыне. От одного их рева может лопнуть сердце. Вы знаете, мистер Томсон, что пароход "Бичаймо" "Норд компани" стоит уже у причалов Фриско? Это шесть тысяч тонн груза, мистер Томсон.
Капитан Браун помолчал, искоса поглядывая на Томсона, набил трубку и пыхнул клубами дыма.
– Шесть тысяч тонн, мистер Томсон! Это не то что сто двадцать тонн моей бедной "Поляр бэр".
Прислушиваясь к каждому слову капитана, мистер Томсон даже затаил дыхание. Правда, о концессии он уже знал из газет, но до сих пор не верил в это предприятие. Смешно подумать, что "Норд компани" заинтересуется этим краем. Компания, располагающая флотом в сто сорок кораблей! Но капитан Браун рассеял эти сомнения. Роковая действительность воочию нависла над Чарльзом Томсоном. Ему показалось, что он уже видит стоящий во Фриско пароход "Бичаймо".