Семушкин Тихон Захарович
Шрифт:
– А сейчас сколько собрал ты хвостов?
– Ой, много! Все спрятаны. Буду опять ждать Брауна. Он хорошо вел торг со мной. Еще на бумагу торговал.
– И Алитет вытащил "обязательство Тэки Черного Жука".
Мистер Томсон протер свои очки и стал читать.
– Что? Или плохая бумага?
– следя за выражением лица Чарли, тревожно спросил Алитет.
– Подожди, подожди. Я еще почитаю. Что-то я плохо вижу, - ответил Чарли, соображая, что ему сказать. Протирая очки и будто прочитав опять, он сказал: - Это очень хорошо, Алитет! Ты стал настоящим торгующим человеком. Эта бумага - все равно что товары. Ты всегда по ней получишь. Я ведь тоже так делаю. Но я забыл тебе сказать, что мистер Браун в это лето не придет. У него поломалась шхуна. Чинить надо долго.
– Ай-я-яй!
– покачивая головой, сказал Алитет.
– Браун сам боялся, шхуна у него была очень легкая для шторма. Я положил в нее все моржовые бивни и китовый ус, которые записаны в бумаге, и все-таки, наверное, было мало.
– Конечно, мало!
Мистер Томсон умышленно лгал Алитету, чтобы не посеять в его голове недоверия ко всем без исключения белым людям. Мистер Томсон сам задумал напоследок крупно обмануть Алитета.
– Кому же теперь я продам пушнину? Много ее у меня. Новому американу не буду продавать. Он заодно с бородатым русским.
– Правильно, Алитет! Придется в это лето везти пушнину в Америку. На твоем вольботе можно хорошо доехать.
– Да, мой вельбот хороший, крепкий.
– Ты отвезешь меня до американского берега, у меня ведь тоже скопилось полторы тысячи хвостов. Зимой, когда в Америке бывают высокие цены, я продам свою и твою пушнину, и потом вместе с мистером Брауном приедем к тебе. Это мой торговый друг. К Энмакай на шхуне подходить не будем, а пройдем немного дальше ущелья, чтобы лишние глаза не смотрели. Понимаешь?
– Правильно, - шепотом сказал Алитет.
– Не надо показываться Ваамчо. Он совсем стал плохим человеком, опять в дружбе с русским.
– А на твою пушнину, Алитет, я сделаю тебе такую же бумагу, как и мистер Браун.
– Хорошо, Чарли! Очень хорошо!
– Рынтеу остерегайся, Алитет. Его тоже начальником поставили здесь. Ха, ха! Начальник! Он не нажил бы яранги, если бы я не помогал ему. Русский начальник портит людей. Боюсь я, Алитет, что русский начальник помешает нам увезти пушнину.
– Убить его!
– таинственно прошептал Алитет.
– И склад нового американа сжечь. Тогда опять с тобой будем вести торг. Убить его надо. Он и девушку твою помог увезти. Живут теперь в стойбище Гаймелькота.
– Они живут у Гаймелькота?
– переспросил Чарли.
– Да, у него.
– У брата Рультыны?
– Да, да.
Мистер Томсон закурил и прошелся по комнате.
– Чарли, вот если бы русского заманить в горы, там я бы убил его, оглядываясь на дверь, шепотом сказал Алитет.
– Хочешь, я тебе устрою встречу с ним в горах?
– Ай, как хочу! Но как ты это сделаешь?
– Подожди, я сейчас вернусь.
Мистер Томсон насыпал около двери мусора и позвал Рультыну.
– Что же ты, сводница, спровадила Мэри к Гаймелькоту и думаешь, что эту грязь у порога я должен вычищать? Убери сейчас же!
– крикнул он.
Намеренно не прикрыв дверь, он вернулся в комнату. Рультына с лопаточкой подошла к двери и услышала, как Чарли громко говорил:
– Алитет, поезжай сейчас же к Гаймелькоту, забери Мэри и моих собак.
Чарли подошел к двери, плотно закрыл ее и, наклонясь к Алитету, тихо добавил:
– Она услышит и разнесет эту весть быстро. Наверное, дадут знать русскому начальнику. Вот, может быть, ты с ним и встретишься в горах.
Глаза у Алитета загорелись, забегали.
– Ай, Чарли, какая у тебя большая голова! Американская голова! воскликнул Алитет, сверкая глазами.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Стояло тихое утро. Ни крика, ни писка, ни шороха. Ничто не нарушало безмолвия тундры. Воздух струился в долинах и ущельях гор. Порою казалось, что воздушные потоки ощутимы и льются так же плавно, как воды огромных рек в тихую погоду. И над всей великой тундрой повисло необъятное, без единого облачка, глубокое синее небо.
Из норы выбежал проворный и шустрый песец. Он уже не был таким белоснежным, как в разгар зимы. Весеннее солнце подпалило его, и песцовая шубка стала чуть-чуть желтеть. Это был недопесок, как называли его торговцы. Он беспокойно и торопливо огляделся по сторонам и тут же скрылся в своем подземелье. Вскоре показалась и самка в такой же подпаленной шубке.
Вслед за ней из норы один за другим вылезли восемь щенков. Они были еще совсем глупыми и, сгрудившись, толпились около норы. "Мамаша" мордой расшвыряла их в разные стороны и убежала на промысел. Молодые песцы робко, но с любопытством оглядывались по сторонам. Они впервые осматривали мир, греясь в ласковых лучах утреннего солнца. Оно светило мягко и будто умывало их своими длинными лучами. Щенки разыгрались. Но вдруг над ними закружилась, тяжело махая крыльями, полярная большеглазая сова. Молодые песцы в одно мгновение скрылись в своем подземном жилище. Забившись в нору, щенки нетерпеливо поджидали заботливую мать. Она обязательно принесет им что-нибудь: мышей, или куропатку, или кусок оленьего мяса остатки волчьей пищи, или мясо нерпы, подброшенное охотником...