Вход/Регистрация
Семь свитков из Рас Альхага, или Энциклопедия заговоров
вернуться

Стампас Октавиан

Шрифт:

–  Мне неведомо, кем вы являетесь в действительности, мессер, осторожно проговорил Сентилья, - но мне было сказано на ухо, что вы готовы стать самым важным свидетелем в деле обвинения рыцарей Храма во многих смертных грехах.

–  В каких именно?
– не сдержав слова, задал я еще один вопрос.

"Удивляться тут нечему, - решительно предупредил я самого себя. Вполне возможно, что еще некой силой уготована мне и такая миссия. Несмотря на то, что я сижу на цепи, мне предоставлен богатый выбор подвигов".

–  В том, что на те огромные средства, которыми они обладают, они хотят собрать самую сильную армию, свергнуть всех законных правителей христианского мира и отдать всю власть в руки евреев-ростовщиков, - поведал Сентилья, косясь на острие кинжала, которое я в награду за признания немного отвел в сторону.
– Затем - в богохульстве и колдовстве. Наконец - в мужеложстве.

–  Вы что-нибудь слышали о Великом Мстителе?
– бесчестно продолжал я терзать флорентийца своим допросом.

–  Мессер!
– вновь взмолился Сентилья и тем воплем пробудил мою совесть.

–  Ладно, отложим до завтрака или обеда, смотря по тому, который теперь час, - решил я.
– Но прежде, чем мы разомкнем дружеские объятия, я вынужден дать вам, синьор Сентилья, несколько не менее дружеских наставлений. Во-первых, кинжал останется у меня. Во-вторых, вы немедля приведете кузнеца, который снимет меня с этой позорной цепи за ваш счет. Наконец я готов без всяких оговорок и условий сесть вместе с вами на ваш корабль, но...

–  Мессер!
– прямо-таки горестно вздохнул Сентилья.
– Мы же давно плывем!

Как это я сразу не догадался, что пол не может покачиваться безо всякой естественной или чудесной на то причины?!

–  Неужели давно?
– с неловкой усмешкой проговорил я, стараясь скрыть замешательство.

–  Третий день, - опасливо ответил флорентиец, не зная, к добру ли это в сей час или к худу.

–  Тем лучше, - утешил я его, внезапно найдя выгоду в новом положении. Мы будем плыть, как звери в ковчеге, без всяких ссор и взаимных подозрений, проводя время в приятных и полезных беседах. Но я предупреждаю вас, синьор Сентилья, если вы задумаете применить против меня силу, у меня найдется сноровки пустить ко дну весь ваш барыш со всеми вашими потрохами. Уверяю вас, что свою жизнь я ценю меньше, чем вы цените перо с вашего берета. Я ассасин. Вам известно, что это означает?

–  Мессер, это уже четвертый вопрос сверх вашего обещания, - доблестно отвечал флорентиец.

Не произнося более ни слова, я оттолкнулся от пола ногами и отскочил в угол, как настоящий цепной пес, готовый к новому броску на опасного и сильного врага. Железные звенья забряцали, напоминая о моем позоре.

–  За одно это, я должен бы вас приколоть, досточтимый синьор, - злобно процедил я, встряхнув рукой тесный ошейник.

Флорентиец с трудом приподнялся с пола, немного постонал, потрогал царапину за ухом и наконец обратил на меня затуманенный взор.

–  Приношу извинения, мессир, - без неприязни сказал он и развел руками.
– Как мне велели, так я и делал. Разумеется, я не имею права убить вас по дороге в Италию. Для вас же в подобном деле нет, как полагаю, никакого запрета. Пусть же это обстоятельство останется залогом вашего доверия ко мне. Что же касается событий, которые должны произойти во Флоренции, то у нас еще будет достаточно времени подумать о них как вместе, так и порознь.

Вскоре я вышел из помещения в кормовой надстройке почти свободным человеком и мог обозреть всю широту морского простора и темные возвышенности берегов, вдоль которых мы плыли.

–  Клянусь вам, синьор Сентилья, - сказал я флорентийцу, вглядывавшемуся в береговую даль с каким-то подозрением, - что я не стану прыгать за борт, в надежде достичь земной тверди быстрее ковчега. Мне известно, что видимые пределы земли столь же зыбки и ненадежны, как и эти волны под нами.

Тибальдо Сентилья улыбнулся мне в ответ, и впервые в его глазах я приметил след душевной теплоты.

Я встретил среди обитателей "ковчега" и тех двух пожилых торговцев, которые первыми увидели нас с рыцарем Эдом на пристани в Трапезунде. Ни один из них не выказал ни малейшего удивления, увидев меня в добром здравии и в самых добрых отношениях с Сентильей, из чего я извлек вывод, что они всего лишь невольно покрывают своими купеческими хлопотами тайную миссию молодого и, вероятно, не слишком опытного в торговых делах компаньона.

Не удивились они и тогда, когда я предстал перед ними таким же флорентийским щеголем да к тому же с кинжалом Сентильи на своем поясе. Вероятно, наше "братское" сходство легко объясняло окружающим любые изменения наружности или взаимного проявления чувств.

Я так и сказал флорентийцу:

–  Нас явно принимают за братьев, и мой первый вопрос по истечении срока обета будет касаться вашего происхождения, синьор Сентилья. Если же такой разговор неудобен для вас по какой-то причине, упредите меня теперь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: