Шрифт:
— Давайте это пропустим. Коротко — что случилось в ту ночь?
— Я вам плачу за то, чтобы вы слушали. Доллар в год.
Когда я туда приехала, то увидела чью-то машину и открытые ворота, но не стала останавливаться из-за таких мелочей. Я сразу проехала к бунгало, сбросив скорость до предела, чтобы не слышно было работающего двигателя. Выйдя из машины, я услышала мужской голос, не похожий ни на голос моего отца, ни на голос Люка. Это меня озадачило, и, вместо того чтобы идти к двери, я подобралась к той стене дома, где светилось окно, встала за куст и заглянула внутрь. В кресле, закрыв лицо руками, сидела девушка, а мужчина, которого я никогда раньше не видела, говорил по телефону. И я услышала, как он сообщает, что убили Ридли Торпа. Я постояла там минуту, пытаясь собраться с силами, для того чтобы двинуться с места. Я ничего не решала — я не думала о том, что делать: входить ли мне в дом или нет. Я просто помню, что оказалась в машине и уже направлялась обратно домой. Но прежде чем выехать на шоссе, я на минуту остановилась и автоматически стала надевать перчатки, потому что всегда надеваю их, когда сажусь за руль.
Я натянула одну и стала искать вторую; потом вспомнила, что я уехала, взяв по ошибке две правые перчатки.
Но я так и не смогла найти другую — ее нигде не было.
Поскольку они лежали в кармане жакета, было очевидно, что раз ее нет в машине, значит, она выпала где-нибудь около бунгало. Я распсиховалась, как последняя дура. Испугалась самым настоящим образом. Я ринулась по подъездной аллее на второй скорости, с шумом. У ворот черт меня дернул остановиться, и на миг мне это показалось блестящей идеей — я бросила другую перчатку через окно в припаркованную там машину.
— Фокс! Мис-тер Фо-о-окс! Фокс!
— Здесь! — крикнул Фокс и поднялся на ноги.
Подбежал полицейский.
— Мистер Дервин хочет немедленно видеть вас.
Фокс непочтительно сморщился и фыркнул без всякого уважения.
— Извините, миссис Пембертон. Видно, мне предстоит принять полную дозу. Не пытайтесь соваться к роялю. Я сам об этом позабочусь. Спасибо, что поручили мне расследование. Если мне захочется подать в отставку, я вас об этом извещу.
— Мистер Фокс!
— Иду!
Он поднялся по заросшему травой склону, кивнул полицейскому, сообщившему, что Дервин в библиотеке, и направился к французским окнам. Кроме тех четверых, которые присутствовали при разговоре с Фоксом раньше, в комнате теперь находился полковник Бриссенден и еще один полицейский. Они стояли возле стола. Фокс решил, что его вызвали для того, чтобы изгнать отсюда, но, бросив взгляд на лицо Дервина, отказался от своего предположения. На лице у прокурора было такое выражение, какое бывает у азартного картежника, которому пришли одни козыри. Нервы Фокса напряглись, посылая сигнал тревоги всем точкам тела. Он опустился в кресло, на которое ему указали.
Глаза Дервина встретили его взгляд.
— Сожалею, что прервал вашу беседу с миссис Пембертон.
— Ничего страшного. Мы уже закончили.
— Вот и хорошо. Недавно вы посоветовали мне не терять времени на спарринг. Я и не стал. Я узнал, за какую работу заплатил вам Торп. Я узнал, что вы для него сделали.
— Да? — Фокс с интересом взглянул на него. — И где вы это нашли?
— Здесь, в сейфе. Это обнаружили еще несколько часов назад, прежде чем я сюда приехал, но какую роль сыграла данная деталь, мы узнали только сейчас. Хотите взглянуть?
Дервин откинул крышку ящичка, стоящего перед ним на столе, достал какой-то предмет и протянул Фоксу.
Фокс взял его и осмотрел. Это был револьвер. Старый, но в хорошем состоянии. Такой он видел лишь раз в жизни — немецкий «циммерман».
— Вы нашли его в сейфе Торпа? — Фокс нахмурился. Он поднес ствол револьвера к носу и понюхал. — Из него недавно стреляли.
— Да. Мы его опробовали.
— Зачем вы его опробовали? Если его нашли в сейфе, то он не мог быть орудием убийства Торпа.
Полковник Бриссенден сделал нетерпеливое движение.
— Не могу! — заорал Дервин. — Вы прекрасно знаете, черт побери, что из этого револьвера в воскресенье вечером в бунгало застрелили Кори Арнольда!
Глава 17
В повисшей тишине Фокс молча глядел на окружного прокурора. Ничего не говоря, он еще раз внимательно осмотрел револьвер с обеих сторон, потом подался вперед, чтобы положить его осторожно на стол, не поцарапав полированной поверхности.
Откинувшись назад, он сложил руки на груди и проговорил:
— Великолепно, просто потрясающе! Оружие, из которого убит Арнольд, найдено в сейфе Торпа! Очень признателен вам за то, что вы мне сообщили. Насколько я понял, это подтверждено тестами? Экспериментально?
— Да, — коротко ответил Бриссенден. Дервин просто кивнул.
Фокс обвел взглядом их лица. Они не сводили с него глаз, словно голодные коты, окружившие малиновку.
— Поразительная находка! — сказал Фокс. — Просто поразительная. Я вас поздравляю. Что вы собираетесь мне еще сказать?