Шрифт:
– Трудно не заметить. Они поступали так всегда, сколько я их знаю.
– Заметив удивление Софи, Ист добавил: - Они всего на несколько лет раньше меня окончили Хэмбрик.
– Снова «Орден епископов».
– Софи опустилась на стул.
– Я права?
– спросила она слабым голосом.
– Они члены «Ордена»?
– Да.
– Быть верным другу - дело чести? Кажется, так сказала твоя матушка про Компас-клуб?
Норт, Саут, Ист, Уэст навеки вместе, Быть верным другу - дело чести. Закону этому подвластны Солдат, Моряк, Шпион и Мастер.Я уже не уверена, что правильно понимаю, в чем разница между вами и епископами.
– Софи взяла в руки расчетную книгу, которую только что читала, и подняла ее вверх.
– Если воровать - в порядке вещей, то так недалеко дойти и до убийства. Наверное, тебе показалось особенно забавным твое сегодняшнее поручение - помочь Нортхему расставить западню для вора.
Ист выпрямился на своем стуле. У него появилось такое чувство, что он получил пощечину, когда Софи бросила ему в лицо свои обвинения.
– Возможно, я ошибся, принеся сюда книги, - тихо произнес он.
Истлин наклонился и собрал все книги. Он не смотрел на Софи, но ему показалось, что она подняла руку, как будто пыталась его остановить, но ничего не стала делать.
Истлин поднялся и положил книги на каминную полку.
– Я уже рассказывал тебе о Барлоу.
– Ист начал собирать свою одежду.
– Помнишь, в Тремонт-Парке мы разговаривали об «Ордене». Я говорил, что он был архиепископом, когда я учился в Хэмбрик-Холле.
– Помню, - холодно заметила Софи, наблюдая, как Истлин собирает свою одежду.
– Ты с любопытством расспрашивала об «Ордене» на следующий день на озере.
– Я искренне сожалею.
– Софи заговорила неожиданно резко: - Заклятые враги епископов. По твоему же собственному признанию, с тех пор, как вы с друзьями дали зарок мстить епископам, мало что изменилось. Мне не следовало ничего рассказывать тебе, чтобы не поощрять твое стремление противостоять им.
– Я думал, что ты мне доверяешь и одобряешь мои поступки.
– Голос Иста прозвучал очень тихо.
Софи немного помолчала и отрицательно покачала головой.
– Ты же очень рискуешь собой, - вымолвила она наконец.
– Защитить память о своем отце ценой твоей жизни? Зачем мне нужна такая справедливость?
Истлин сидел на краешке кровати, держа в руках галстук.
– Я не просто добиваюсь справедливости ради памяти о твоем отце, Софи. И дело не в том, что эти люди наживаются на торговле опиумом, выступая против нее публично. Речь идет о гораздо более серьезных вещах.
– Истлин бросил галстук и принялся натягивать чулки, не обращая внимания на растерянное выражение лица Софи. Затем он неторопливо застегнул бриджи на коленях, повязал галстук и поправил воротничок.
– О каких вещах?
– не выдержала Софи.
– О подкупе, взятках, шантаже.
– Темные глаза Истлина сурово блеснули.
– О работорговле.
Софи открыла рот, собираясь что-то сказать, но промолчала.
– Все они заслуживают наказания, и их деятельности нужно положить конец.
– Истлин резким жестом провел по волосам.
– Я женился на тебе вовсе не для того, чтобы заставить носить вдовий траур. Я люблю жизнь, и у меня нет ни малейшего желания приближать свою кончину. Я не могу обещать тебе, что не буду рисковать. С тем же успехом я мог бы дать обет не дышать. Но я клянусь, что всякий раз буду действовать как можно более осмотрительно.
Внезапный спазм в горле не позволил Софи заговорить. Она могла лишь молча наблюдать, как Истлин облачается в сюртук, складывает книги и сует их под мышку, собираясь уходить. Софи почувствовала мучительное жжение под веками, но ее глаза оставались сухими.
Ист повернулся и направился к двери. Он уже взялся за дверную ручку, когда его окликнула Софи. Стоя к ней спиной, он услышал легкие шаги ее босых ног. Девушка стояла у него за спиной, так что он мог чувствовать тепло ее тела. Он представил себе, как ее пальцы теребят сейчас ткань платья, а нижняя губа прикушена, как бывает всегда, когда Софи волнуется.
– Оставь здесь книги, - тихо попросила она.
Истлин медленно повернулся и встал, прислонившись спиной к двери. Софи стояла именно там, где он и ожидал ее увидеть, вцепившись в оборку платья и прикусив губу. Ист протянул ей стопку книг.
– Здесь столько книг, сколько ты перечислил?
– Пальцы Софи слегка дрожали, когда она взяла книги из его рук.
– Да.
– Тремонт, Гарольд, Пендрейк, Харт, Барлоу.
– Софи кивнула.
– И Хелмсли.
– Еще один епископ?