Вход/Регистрация
Все, что мне нужно
вернуться

Гудмэн Джо

Шрифт:

Трудно поверить, что такая хрупкая женщина, лежащая сейчас на кровати, могла дать Нортхему, Саутертону и Уэсту серьезный и решительный отпор, когда они пытались вынести ее из дома. Саут рассказал, что она не только пронзительно визжала и ругалась, но и яростно молотила руками и ногами, причем большая часть ее хорошо нацеленных ударов приходилась на самые чувствительные места. Теперь тело Саута покрывали синяки, Нортхем получил хороший удар в живот, а Уэст, которому все-таки удалось в конце концов скрутить леди Дансмор, мог похвастать несколькими глубокими царапинами на щеке. Если бы Абигайл не грызла ногти, новоявленный герцог Уэстфал так легко бы не отделался.

Софи отвела спутанные локоны с лица своей кузины.

– Бедняжка Абби, - прошептала она.
– Какую же тайну ты так старательно скрываешь?

Грудь леди Дансмор ровно вздымалась и опускалась, а лицо, бледное и вытянутое, даже во сне хранило выражение усталости. По сравнению с прошлым летом виконтесса так сильно исхудала, что это сразу бросалось в глаза. У Софи невольно сжалось сердце. В том, что случилось с Абигайл, есть и доля ее вины. В отсутствие лишних свидетелей после бегства Софи Гарольд свободно мог делать со своей женой все, что угодно, ничего не опасаясь.

Леди Истлин налила себе немного воды из графина и устроилась в кресле поудобнее. Чтобы как-то скрасить долгое ожидание, Софи принялась за вышивку - занятие, не требовавшее особых усилий, но способное занять руки и упорядочить мысли. Почти час Софи работала иглой, прежде чем начала погружаться в легкую дремоту.

– Он здесь.

Слова Абигайл заставили Софи мгновенно проснуться. Пяльцы выскользнули из ее рук и упали на пол. Сонно моргая, она выпрямилась и увидела, что Абигайл тоже села в постели.

– Он здесь, - повторила виконтесса, и Софи, все еще не вполне проснувшись, с облегчением поняла, что настойчивый шепот не продолжение кошмарного сна.

– Абби?
– Поднявшись, Софи немедленно подошла к кузине, чтобы не дать ей встать с кровати. Почти прозрачная, бледная фигура виконтессы напоминала привидение.
– Что случилось? Я могу тебе чем-то помочь?

– Он здесь.

В словах леди Дансмор звучала такая убежденность, что Софи невольно оглянулась.

– Здесь никого нет, - успокоила она Абигайл, - Это всего лишь сон.

Софи вспомнила, как часто ей приходилось вот так же утешать своего отца; Глядя на Абигайл, Софи видела на ее лице то же отсутствующее выражение, что и у покойного графа Тремонта. В голосе Абби могли звучать ужас, сожаление, беспокойство, но выражение лица оставалось бесстрастным и удивительно спокойным.

Софи присела на край кровати и предложила Абигайл выпить воды. Виконтесса осталась безучастной, как будто не слышала ее слов. Тогда Софи прижала стакан к губам кузины, но та даже не сделала попытки отпить хоть глоток.

– Не хочешь прилечь?
– спросила Софи. Она положила руку на плечо Абигайл и мягко попыталась уложить ее. Встретив сопротивление, Софи убрала руку.
– Ну что ж, хорошо, но ты должна оставаться в постели.

Бедняжка успокоилась. Леди Истлин подложила под спину виконтессы подушку, поставила на место стакан с водой и встала.

– Могу я пойти взглянуть на детей?
– спросила Софи.
– Не беспокойся, с ними все в порядке, просто я хочу убедиться, что им ничего не нужно. Я только на минутку.
– Софи охватило непреодолимое желание во что бы то ни стало пойти к детям. Видеть Абигайл в том же состоянии, в каком когда-то она наблюдала своего отца, ей стало невыносимо. Зрелище вызывало мучительные воспоминания, которые Софи хотелось бы прогнать навсегда. Терзавшее ее чувство беспомощности требовало выхода. Понимая, что она должна что-то сделать, чтобы избавиться от тревожного состояния, Софи поспешно спустилась в детскую.

Леди Истлин потянулась к ручке двери, но не успела ее коснуться, как дверь распахнулась. Чья-то рука крепко схватила ее и втащила в комнату так быстро, что Софи даже не успела сообразить, что происходит. Потом пришло ощущение боли. Гарольд всегда точно знал, как лучше ухватить, чтобы причинить невыносимую боль. Софи почувствовала, что у нее темнеет в глазах и колени подкашиваются. Все вокруг погрузилось во тьму, только прямо перед ней как в тумане маячило лицо Гарольда. Если бы он не прижал ее к двери, Софи, наверное, упала бы прямо на ковер.

– Не напугай детей, - тихо приказал Гарольд.
– Поняла?

Софи машинально кивнула, на самом деле даже не понимая, что ей говорят. Из-за Гарольда, горой возвышавшегося перед ней, она не могла увидеть кровать и не знала, спят ли еще Роберт и Эсми или же отец уже разбудил их.

Между тем Дансмор ослабил свою хватку и позволил Софи восстановить дыхание.

– Я поджидал, пока уберутся Истлин и его дружки, - объяснил он.
– Не надейся, что они помогут тебе, София, и даже не пытайся одурачить меня и убедить в обратном. Я пришел за дневником моей жены и моими расчетными книгами. Я точно знаю, что Истлин взял их.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: