Вход/Регистрация
Свидание с доктором Лоскутиком
вернуться

Гуларт Рон

Шрифт:

Бам!

Квебек посмотрела на потолок, а затем в коридор, видневшийся за полуоткытой дверью.

– Что это?

Близорукий Ред лишь постучал тонкими пальцами по гитаре.

– Очень трудно сделать правильное предположение, – заметил он, – но я почти уверен, что такой звук может издавать туба, когда падает на пол.

Крамб!

– А это по стене ударили трамбоном, – добавил он.

– Что-то происходит наверху, Джейк. – Девушка встала с дивана. – И это может означать для нас только новые неприятности.

– Мы уходим, – решительно сказал он, – но я хочу забрать этого парня с собой.

– Вот те на, – сказал Ред. – Как же мы сможем быстро улизнуть, если хотим тащить еще и эту тушу?

– Я все-таки думаю, что он знает гораздо больше про доктора Лоскутика, а я хочу это выяснить. Следовательно, мы потащим его.

Бам! Крамб!

Бам!

– Сюда спускаются люди, – предупредила Квебек, стоя у самого порога. – Давайте готовиться к драке.

Джейк выпрямился и отошел от Ту-Тона.

– Подожди минутку. Кажется я услышал знакомые шаги. – Он вышел в коридор и огляделся.

– Мы идем освобождать вас, – заявила его рыжеволосая жена. Следом за ней по наклонному коридору маршировали шесть участников подставного духового оркестра.

– И как всегда, – заметил Джейк, – с опозданием.

Глава тринадцатая

– Это отнюдь не обида, – сказала Хильда подавленным тоном. На широкой плавающей кровати она старалась сидеть как можно дальше от Джейка.

– А что же в таком случае?

– Если бы я была обижена на тебя, то ты просто лежал бы на своем музыкальном инструменте на полу этого подозрительного номера, – как можно осторожней пояснила она. – Когда я на самом деле обижаюсь на тебя, Джекоб, я обычно перебираю в голове все до одной несправедливости, которые свалились на меня за время нашей бурной совместной жизни. А затем прихожу к неизбежному заключению, что их нескончаемым источником являешься именно ты, и уж только тогда собираюсь с силами, чтобы как следует врезать тебе по морде. Так что на этот раз ни о какой обиде не может быть и речи, хотя все было до опасного близко к этому.

– Всякий раз, когда ты начинаешь называть меня «Джекоб», именно это обстоятельство и является первым признаком обиды.

– Но ведь это, как-никак, твое первое официальное имя? Разве не так?

Хильда была уже полностью одета и теперь сидела выпрямившись и напряженно сжав руки.

– Джейк всего лишь детское прозвище, одно из тех, от которых тебе пора бы уже отвыкать в твоем возрасте. Не забывай, Джекоб, что кроме всего прочего, ты очень близко подошел к черте среднего возраста.

– Я намерен прожить по крайней мере лет до 90, а с учетом этого мой средний возраст наступит где-то лет в 45.

– Слишком оптимистично. – Хильда даже чуть фыркнула, но на этот раз гораздо благовоспитанней, чем делала это обычно.

– Ты пошел на совершенно ненужный риск, прыгая вокруг этих несовершеннолетних наложниц и сидя рядом с этими грязными джаз-роботами, и тем самым позволил нокаутировать себя. Тебе нужно радоваться, если ты доживешь до 45, не говоря уже ни о каких 90.

– В таком случае, моя середина составит года 22, и, следовательно, я с успехом миновал ее, и теперь мне вообще больше не о чем беспокоиться, – сказал Джейк. – Кстати, если уж зашел разговор об этой миссии. Во сколько обошелся этот отряд командос?

– Это не твое дело.

– Мы, как ты частенько любишь напоминать, являемся равными партнерами в «Одд Джобс Инк.». Поэтому я хочу знать, во что обошлась твоя глупость по отношению к моей части капитала.

– Так спасение твоей жизни теперь называется глупостью? Хо-хо! Да, пожалуй, я должна согласиться с этим.

– Но ты могла сделать это всего лишь с двумя командос, а уж никак не девятью.

– Такой поклонник джаза, каким являешься ты, Джекоб, должен бы знать, что нельзя иметь марширующий оркестр всего лишь из двух музыкантов.

– Да тебе вообще не нужен был никакой оркестр.

– Ну это твое мнение, а отнюдь не мое. Да ты вообще, потерял былую смелость и решительность.

– Так ты хочешь сказать, что сидеть на собственной голой заднице – в этом и заключается определенная смелость?

– Что ты имеешь в виду на этот раз?

– Да, несомненно, твою швейцарскую эскападу со скрипичным концертом.

– Она дала свои результаты.

– Это что-то новенькое для меня. Ни о чем подобном я до сих пор не слышал.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: