Шрифт:
Солнце стояло уже высоко в небе. От его палящих лучей исчезли все ночные привидения. Дик шатался от усталости. Он бросился одетым на кровать и погрузился в глубокий сон.
Глава 13
Разбудил Дика телефонный звонок. Он с трудом разлепил глаза и взял трубку. Но голос его тут же изменился, когда он осознал, кто звонит.
– Это вы?
– спросил Дик с радостным изумлением.
– Очень мило, что вы вспомнили обо мне!
В трубке послышался тихий смех.
– Откуда вы знаете, кто я? Ведь я не назвала своего имени.
– Вы не правы, мисс Ленсдоун, ваш голос я не мог не узнать.
Его собеседница смущенно замолчала.
– Мне нужно срочно поговорить с вами о деле, которое не хотелось бы доверять телефону, - сказала она.
– В таком случае, приходите немедленно, - заявил Дик.
– Я сейчас предупрежу швейцара.
Сибилла повесила трубку. Она не совсем поняла, зачем о ее приходе нужно предупреждать швейцара. Догадаться о том, что Дик числиться со вчерашнего вечера в отъезде, она не могла.
Тем временем Дик одновременно делал три дела. Принимал ванну, брился и готовил завтрак. Когда раздался звонок в дверь, он был почти готов к приему гостьи.
Девушка втянула носом воздух.
– Какой жуткий запах, - с любопытством сказала она.
Дик подскочил и помчался на кухню. Сибилла последовала за ним. Над сковородкой, в которой должна была быть яичница, стоял синий дым.
– Судя по всему, вам нельзя доверять такое ответственное дело как глазунья, - констатировала Сибилла. Тут она оглянулась и увидела лежащую на полу веревочную лестницу.
– А это что такое?
– с любопытством спросила гостья.
– Моя пожарная лестница, - смело соврал Дик.
– Как видите, случись у меня пожар, мне ничего не грозит.
Сибилла была занята повторным поджариванием яиц и потому не заинтересовалась столь странным заявлением.
– Это стыд и срам завтракать в полдень!
– с упреком сказала она.
– Судя по всему, своим звонком я разбудила вас?
Дик смущенно признал этот позорный факт. Сибилла принялась накрывать на стол. На его вопрос о цели посещения она ответила только, когда он съел хлеб и яйца, а также выпил последний глоток кофе.
Оказывается, в этот день библиотека была закрыта в честь дня рождения ее основателя, и Сибилла хотела вместе с Диком поехать на могилу Сельфордов. Она сообщила о своем намерении Гевелоку, и он готов присоединиться к ним.
Дик немедленно согласился. Когда они распрощались, у него появилось ощущение, что Сибилла видит в нем своего защитника, а может быть и спутника жизни, посланного ей судьбой. Его сердце прыгало от радости. Он немедленно поехал в банк за ключами. Через два часа его автомобиль остановился возле уже знакомого дома.
– Ключи с вами?
– прерывающимся от волнения голосом спросила Сибилла, едва успев пригласить Дика в дом.
Он заверил ее в этом.
День был теплым, и поездка доставляла девушке явное удовольствие. Они заехали за Гевелоком.
– Мисс Ленсдоун уже открыла вам свою тайну?
– спросил адвокат.
Дик удивленно посмотрел на Сибиллу.
– В таком случае не хочу вмешиваться, - улыбнулся Гевелок, - вы сами увидите, какая ценная догадка пришла в голову мисс Ленсдоун...
– Предположение, которое подтвердится в могильном склепе?
– спросил Дик, ловко лавируя между машинами.
– Возможно.
Гевелок поудобней откинулся на сиденье.
– Умерьте пока свое нетерпение, мистер сыщик. Бывает, что и любители добиваются успеха.
Дик снова взглянул на Сибиллу.
Ее глаза горели нетерпением.
Когда автомобиль миновал Хоршем, на горизонте появились облака, а когда спустя два часа они остановились у домика привратника в парке, окружавшем замок Сельфордов, со всех сторон уже надвигались грозовые тучи.
Автомобильный сигнал вызвал из домика женщину. Она присела в реверансе перед Гевелоком и открыла створки ворот.
Вид центральной аллеи свидетельствовал о тщательной работе хорошего садовника.
– Мы все содержим в наилучшем порядке, - с гордостью сказал Гевелок. Лорд может приехать в любой момент. Здесь пока не хватает прислуги, но ее можно набрать.
– Так что, в замке сейчас нет слуг?
– уточнил Дик.
– Нет. Кроме управляющего и его жены, - ответил Гевелок.
– Но управляющий в то же время выполняет обязанности садовника и наблюдает за парком. Сам дом время от времени подвергается генеральной уборке. Какая жалость, что он стоит пустой!