Шрифт:
— Но он ведь не может жениться на тебе вечером, — сказал Боб, — это противозаконно.
Диана принужденно рассмеялась.
— Ха, ха, ха! Для Демпси закон не играет никакой роли. Он действует по своим законам.
— Но мы должны, наконец, удалить его отсюда. Разве ты еще не придумала как это сделать?
Боб пытался найти выход из положения.
— Я днем и ночью думаю о том, как избавиться от этого кошмара. Я придумала десятки способов, но все они, в конечном итоге, непригодны. Я хотела убежать из дома… До сих пор это казалось мне единственным разумным выходом.
— Куда бы ты направилась?
— В Шотландию… к Гордону!
— Это невозможно! Ты не сделаешь этого! Во-первых, мы не знаем, где он сейчас, во-вторых… нет, нет, ты этого не сделаешь!
Девушка удивленно взглянула на него.
— Почему? Я рассказала бы ему все и уверена, что Гордон бы понял меня.
— Но что будет, если Демпси последует за тобой? Насколько я понимаю, он немедленно отправится в погоню. Когда он узнает, что ты обманула его, и найдет тебя у Гордона…
Она рассмеялась, глаза ее засияли.
— Я не боюсь его… У Гордона есть охотничье ружье… Тише, он идет! Да! Это Демпси!
Так как мистер Сюпербус очень устал, Боб обещал переночевать в доме брата, хотя сам нуждался в отдыхе после поездки.
Вскоре все собрались к ужину. Элойз приготовила его, и это подняло «тетю Лиззи» в глазах Дианы. Демпси вел себя за столом скверно и хотел пить за здоровье своей невесты красное дорогое вино. Он потребовал, чтобы его подали в граненых бокалах, так как в них отражается «солнечный свет виноградных полей». Демпси выразил свое желание в столь красноречивых выражениях, что Боб рассердился и взамен предложил ему содовую воду. Итальянец побагровел от ярости. Диана быстро вмешалась, и ей удалось успокоить его. Через минуту он уже смирно сидел за столом и в который раз рассказывал девушке историю своей жизни. Затем встал, поцеловал ей руку и стал громогласно изливать свои чувства.
— Ступайте к черту! — пробормотал Боб.
Демпси зарыдал и выбежал из комнаты.
— Этот субъект действует мне на нервы, и я за себя не ручаюсь!
Диана бессильно опустилась на стул и стала обмахиваться платком.
— Ужасно! — простонала она. — Мы должны, наконец, найти выход.
Вскоре, проходя по коридору мимо дверей, Демпси выглядел спокойным и уравновешенным.
Когда он вошел в рабочий кабинет, Сюпербус возился у камина и грел спину. «Экзальтированный любовник» подошел к «потомку» Цезарей и положил руку ему на плечо.
— Ах, мой друг! — пробормотал он.
Джулиус, не зная, что ответить, дружески хлопнул его по спине и сказал: «Добрый вечер!».
Итальянец рассуждал так, как будто только что спустился с небес.
— Я не вполне согласен с вами, — великодушно заметил сыщик.
— Но это я вам сказал — Джузеппе Демпси! Кто посмеет возразить мне?
Джулиус быстро отпрянул.
— Я не возражаю, сэр, я не смею возражать вам, — боязливо произнес он.
Джузеппе опять стал любезным.
— Как только увидел вас, я сказал себе: «Вот человек с блестящей фантазией, храбрый, одаренный! Сердечный, сочувствующий, по-настоящему светский, смелый защитник права, представитель закона!»
Сюпербусу стало не по себе. Как все детективы-любители он боялся, что могут неправильно истолковать характер его профессии.
— Я не являюсь прямым представителем закона, сэр! В некоторой степени я блюститель закона, но в другом отношении я опять-таки им не являюсь, хотя и имел право представлять его, когда был судебным приставом в провинции.
Демпси улыбнулся.
— Но теперь вы великий сыщик, ученик бессмертного Шерлока Холмса… Что за человек, какой гений! Да, вы — гений, вы сами мне об этом говорили!
— Я частный детектив, сэр, частный детектив! Я ведь вам говорил! И явился сюда, чтобы…
— Караулить подлого негодяя, — перебил его собеседник, — Двойник! Какое странное и печальное имя! И такой ужасный человек находится на свободе! О, мистер Сюпербус, о, потомок великих Цезарей! Сделайте мне одолжение: позовите меня, когда схватите этого проходимца!
Демпси принял трагическую позу. Глаза его блестели, руки были сложены так, будто сжимали горло Двойника. Сыщик был всецело захвачен красноречием пылкого итальянца.
— Позовите меня… Я хочу его видеть… Я никогда еще не убивал, но… не хочу об этом говорить! Мне жаль его жену и детей… У меня мягкое сердце.
Сюпербус стоял, как зачарованный.
— Итак, вы — детектив. Вы принадлежите к той огромной молчаливой армии охранителей, которая всегда на своем посту стеной стоит между мирными гражданами, вроде меня, Джузеппе Демпси, и грабителями, вампирами, высасывающими кровь невинных людей.
Он протянул обе руки.
Сыщик крепко пожал их. Он почувствовал, что ему впервые отдают должное. Демпси действительно был солидным человеком, слова которого рождали возвышенные чувства. Джулиус запомнил их, чтобы повторить при случае.