Шрифт:
– Холмс! А кстати – куда вы так удачно упали вчера вечером?
Кряхтя, Холмс протиснулся в отверстие и устроился рядом со мной. Судя по всему, отвечать на вопрос ему не хотелось, поэтому несколько минут он делал вид, что изучает парк. При виде химеры он злорадно ухмыльнулся и победоносно толкнул меня локтем в бок.
– Вот, Уотсон, послушайте! Только что я сочинил новый верлибр. Слушайте внимательно:
Синей химере неподвластен
Простор морей,
А также рей
и других корабельных снастей.
Ананас.
Зачем он нам нужен?
Нанижем на копья по ананасу
И книгу…
– «Торжество добродетели», – вставил я.
– И ее тоже, – согласился Холмс, – Но, пожалуй, будет лучше, если мы возьмем ее с собой. Она нам еще пригодится… Я вижу, вы хотите что-то спросить? Не надо, Уотсон. Я все объясню потом.
Мне действительно хотелось обо многом расспросить Холмса, например, о том, как сюда попала эта злосчастная книга, кто устроил весь этот погром, и, наконец, каким образом все это связано с родовым призраком Блэквудом – но, чувствуя, что Холмс и сам ни черта в этом не понимает, не стал напрасно терять время. Мне в голову пришла другая мысль:
– Холмс, а вам не кажется, что сейчас сюда нагрянут Блэквуды и наше положение окажется несколько двусмысленным и, я бы даже сказал, щекотливым?
Холмс, по-видимому, над этим еще не задумывался, – Вы правы, Уотсон! Бежим!
Холмс сунул за пазуху «Торжество добродетели», пару кирпичей и обломок кровати – вещественные доказательства, как он отметил на бегу – и мы понеслись к выходу из замка.
Как ни странно, входная дверь была распахнута настежь, но удивляться этому уже не было времени. На несколько секунд Холмс задержался у навозной кучи, но, бросив взгляд на химеру, вновь припустил хорошим аллюром. Несмотря на то, что я неплохо бегаю и, даже помнится, не раз брал призы на средних дистанциях, Холмс намного обошел меня.
Через несколько минут мы выбежали к Темзе. Холмс заметался по берегу.
– Спасайтесь, Холмс! – заорал я, едва не сбив его с ног. Холмс, не оборачиваясь, не теряя ни секунды, перемахнул через парапет и без всплеска, как нож, ушел под воду. Спустя минуту его голова показалась на поверхности ярдах в двадцати от берега и, повернувшись, вопросительно уставилась на меня.
– Холмс! – воскликнул я, расплываясь в улыбке. – Я просто балдею, как вы ныряете!.. Вы не потеряли ваши пузырьки?..
Холмс выплюнул набившуюся в рот тину и медленно поплыл к берегу.
– Когда-нибудь, Уотсон, – проговорил он, выбираясь на парапет, – когда-нибудь ваши шуточки выйдут нам боком…
Я потащил упирающегося Холмса вдоль набережной. «Не пойду, – обиженно бормотал Холмс. – Никуда я с вами не дойду».
Тем не менее он пошел и даже побежал. Видимо, ему было не жарко. Я утешал его тем, что теперь ему не нужно умываться. – Холмс бурчал в ответ что-то неразборчивое.
Через несколько минут я затащил его в маленький кабачок, усадил около камина и заказал горячий грог. Холмс начал приводить себя в порядок, тряся головой и сбрасывая под стол мусор, прилипший к нему во время купанья.
Начало сказываться напряжение предыдущей ночи. Меня потянуло в сон. Но, как только я прикрыл глаза, срывающийся шепот Холмса заставил меня вновь открыть их:
– Смотрите, Уотсон, – и Холмс протянул мне клочок бумаги. На нем значилось:
Глава 12.
– Откуда это у вас, Холмс?
Холмс оторопело взглянул на меня, потом на клочок бумаги: в моих руках и растерянно проговорил:
– А… а ведь, похоже, кому-то известно о смерти Хьюго Блэквуда гораздо больше, чем нам.
– Чего уж больше? – удивился я.
– Я всегда поражался лености вашего ума. Подумать только, в этой записке – кстати, отдайте ее – находится ключ к разгадке…
Холмс внезапно замолчал, еще раз посмотрел на записку, затем нагнулся и, помедлив мгновенье, нырнул под стол.
– Вы знаете, Уотсон, – сказал он, вновь появляясь на свет Божий с грудой мусора в руках, – мне пришла в голову великолепная мысль – возможно, здесь есть и другие части этого письма.
Но сколько Холмс не перекладывал пробки, фантики, щепки и желтые пожухлые листья – все было безрезультатно. Оживление сползло с лица моего друга. Он что-то еще бормотал, разгребая веточки и палочки, но уже без того воодушевления, которым был охвачен минуту назад.