Шрифт:
Два карабинера, которые до той поры спокойно, как и надлежит настоящим итальянцам, наблюдали происходящее, решили - с явной неохотой, - что как представители закона и порядка обязаны что-то предпринять. Элегантно, точно два павлина, они подошли к Реджи.
– Пардон, синьор, - заговорил один из них на безупречном английском языке, - у вас какие-то неприятности?
Для Реджи наступил ответственный момент, и я с восхищением смотрел, как он выходит из трудного положения.
– Вы очень любезны, но я не нуждаюсь в помощи, - ответствовал он гордо, хоть и не совсем внятно.
– Мою жену соблазнил сын герцога. Я приехал сюда отвезти ее домой, пошкольку мне шдается, что теперь она излечилась от своей безрассудной страсти. Герцог и его сын перед вами - это та странная парочка, что затеяла плескаться в канале. Я не собираюсь подавать на них в суд. Пошли, Марджери, следуй за мной.
С этими словами он взял за руку покорную, растерянную Марджери и проложил себе путь через толпу, оставив меня в обществе мокрого и сердитого герцога с его отпрыском и двух учтивых, но любопытствующих представителей итальянской полиции. Два часа ушло у нас на то, чтобы объяснить, в чем было дело, кто такой герцог, кто такой Перри, кто такой я, кто такая Урсула, кто такие (на случай, если удастся их найти) Реджи и Марджери. Сверх того нам пришлось ответить на всевозможные дополнительные вопросы бюрократической машины, как то - год рождения каждого, не страдали ли наши бабушки куриной слепотой, и так далее. В конце концов, еле держась на ногах от усталости, мы с Урсулой простились с герцогом и его обиженным сыном и наследником, после чего нашли приют в уютном баре на краю площади Святого Марка.
– Милый, ты был просто великолепен, - нежно произнесла Урсула, гладя на меня своими огромными синими глазами.
– Отделался от этих ужасных полицейских с таким аплумбом.
– Апломбом, - машинально поправил я.
– Все равно. Я так гордилась тобой.
– Спасибо. Что будешь пить?
– Граффити, если можно. Со льдом.
– Принесите мадам мартини со льдом, - перевел я официанту, - а мне двойной бренди с содовой.
– Я так рада, - сказала Урсула, - что мне удалось решить проблемы Реджи.
– Мне показалось, что он сам с этим справился.
– Нет-нет, дорогой, - принялась объяснять Урсула.
– Если бы не я, и не герцог, и не твоя помощь, конечно, Реджи не знал бы, что делать.
– Почему бы тебе не перестать помогать своим друзьям?
– спросил я.
– Почему бы не оставить их в покое?
– Их никак нельзя оставлять в покое, - возразила она.
– Только оставь их в покое, они такого натворят… Послушай, согласись - если бы я не вмешалась, Реджи и Марджери ни за что не поладили бы. В этом случае я сыграла роль катапульты.
– Катализатора?
– Милый, когда только ты перестанешь поправлять меня? Ты просто очарователен, но эта твоя привычка без конца поправлять меня действует мне на нервы.
– Ты в самом деле считаешь меня очаровательным?
– удивился я.
– Я всегда считала тебя очаровательным, только не понимаю, какое это имеет отношение к Реджи и Марджери, - торопливо произнесла Урсула.
– Честно говоря, в данный момент мне совершенно безразлично, как сложится будущее Реджи и Марджери. По-моему, они достойны друг друга. По-моему, герцогу и его сыну не мешает найти себе жен, и, подводя итоги всей этой дурацкой истории, хочу сказать, что я приехал в Венецию поразвлечься, а ты прелестная женщина. Так почему бы нам не выбросить из головы этих скучнейших английских мелкопоместных дворянчиков и не поговорить о том, чем мы займемся сегодня ночью… причем предупреждаю, без секса не обойдется.
Урсула порозовела - отчасти от смущения, отчасти от удовольствия.
– Ну, я даже не знаю, - начала она, и я с радостью ждал продолжения.
– Я собиралась сегодня лечь пораньше.
– Дорогая, ты не могла сделать лучшего предложения!
– воскликнул я.
– Ты отлично знаешь, что я подразумевала, - дернула она уздечку.
– Теперь, когда ты решила весь комплекс проблем Реджи, Марджери, Перри и герцога, - возразил я, - почему бы тебе не расслабиться. Приглашаю тебя на безнравственный сексуальный ужин, а потом решишь, где тебе провести оставшиеся два дня в Венеции - то ли в твоем убогом пансионате, то ли в спальне величиной с бальный зал, с видом на Большой канал.
– О-о-о! У тебя спальня с видом на Большой канал… развратник!
– Давай так - ты возвращаешься в свою гостиницу и переодеваешься, я отправляюсь в свою, прослежу, чтобы в моем люксе навели надлежащий порядок, и в половине восьмого захожу за тобой. К тому времени, надеюсь, ты успеешь решить, стоит ли поменять твою жалкую обитель на одну из роскошнейших спален Венеции.
Ужин удался на славу, и Урсула была в ударе. Когда дошла очередь до кофе и бренди, я спросил, надумала ли она переменить жилье.
– Милый, ты романтичен, - игриво сказала она.
– Совсем как Пасадубль.
– Кто?
– удивился я.
– Ну, ты знаешь, тот великий итальянский любовник.
– Ты хочешь сказать - Казанова?
– Милый, ты опять меня поправляешь, - холодно заметила Урсула.
– Извини, - сказал я покаянно, - мне страшно лестно, что ты считаешь меня таким же романтичным, как Пасадубля.
– Ты всегда был по-своему романтичен, - сообщила она.
– Скажи, твоя спальня в самом деле такая большая и из окна действительно видно Большой канал?