Шрифт:
Селби кивнул. Она встала.
— Я только хотела, чтобы вы знали, как я ценю то, что вы сделали для моего мальчика.
— И ваша помощь очень ценна для меня,—поблагодарил ее Селби.
— Хорошо. Тогда я пошла.
Миссис Фермал вышла из кабинета, быстро пошла по пустынному коридору, и Селби слышал гулкое эхо ее шагов. Затем он вышел в приемную, вставил в машинку чистый лист бумаги и начал печатать двумя пальцами. К моменту прибытия шерифа и судьи бумага была готова.
— Нам нужен ваш дактилоскопист,— обратился он к шерифу.— Мы пойдем в дом Карра с обыском.
— Сынок, ты что, белены объелся? — заботливо спросил Брандон.
— Возможно,— согласился Селби,— но мы должны действовать быстро.
Пока судья оформлял под присягой письменные показания Селби и Брандона, приехал Боб Терри, эксперт шерифа. Его подняли прямо с постели.
Потом, вооружившись ордером на обыск, Селби, Брандон и Терри поехали в Оранж Хейте. Машину они оставили возле дома Карра. Селби нажал кнопку звонка. Дверь открыла Агнесс Фермал.
— Что вам угодно? — свирепо спросила она.
— Я окружной прокурор,— представился Селби,
— О да, знаю.
— Это шериф Брандон.
— Вижу.
— А это Боб Терри, помощник шерифа,
— Что вам нужно?
— Нам надо осмотреть дом.
— Ордер на обыск? — коротко бросила она.
— Есть,— ответил Селби.
— Хорошо, но я дома одна.
— Ничего, мы осмотрим дом в вашем присутствии. Вот ордер на обыск, а вот копия его.
— Что вы хотите осмотреть?
— Вам, случайно, не известно, что некто Пит Риббер скрывается где-то в этом доме?
— Нет.
— Он совершил преступление.
— Не знаю о нем ничего.
— Хорошо,— сказал Оелби,— Мы войдем в дом.
Она внимательно прочитала ордер на обыск.
— Ну, если это по закону, тогда все в порядке.— Она посторонилась, и Селби, Брандон и Терри вошли в дом.
— Я думаю, вам лучше самой показать нам дом,— предложил Селби.— Прежде всего нас интересует комната мистера Карра.
— Ему это не понравится,— предупредила миссис Фермал.
— Я знаю.
Молча она повела их через гостинную, обставленную в испанском стиле.
— Вот эта комната;— показала она.
— Эта? — Они вошли в комнату.
Селби кивнул Терри:
— Попытайтесь найти отпечатки пальцев. Сначала на дверных ручках. Потом осмотрите зеркало в ванной... Возможно, там есть старые лезвия... Вы останьтесь здесь и все осмотрите. Если найдете что-нибудь, сфотографируйте. А мы с Брандоном пока осмотрим дом. Вы покажите нам дорогу, миссис... э...
— Фермал,— подсказала она.— Миссис Фермал.
— Хорошо, покажите нам дом.
Они пошли за экономкой, которая привела их в спальню мистера Карра.
— Что это? — спросил Селби.
— Телескоп.
Селби внимательно осмотрел пятидюймовый рефрактор, установленный на треножнике.— Зачем он ему нужен?
— Для астрономии,— кратко ответила она.
— У него только телескоп?
— Нет. У него еще есть большой бинокль. Он, кажется, лежит в ящике стола. Вы хотите осмотреть стол?
— Нет, я осмотрю только дом.
— Хорошо, смотрите.
Селби кивнул Брандону, Они вернулись в комнату, где Терри установил треножник фотоаппарата.
— Нашел что-нибудь? — тихо спросил Брандон.
— Да,— ответил Терри.— Полдюжины скрытых следов.
— Они совпадают с теми отпечатками, что я вам передал? — поинтересовался Селби.
Терри кивнул. Селби облегченно вздохнул.
— На лезвиях тоже есть отпечатки. Очень хорошие,
— Мы идентифицируем их,— сказал Селби.— Сложите все в конверт, надпишите свою фамилию и передайте Брандону.
Терри так и сделал.
— Вы сфотографировали их? — спросил Селби.
— Только собираюсь.
— Хорошо, продолжайте.
Они стояли и смотрели, как Терри устанавливал аппарат, щелкал вспышкой. Когда он закончил, Селби подошел к нему.
— Отлично. Теперь приступим к дальнейшим...— начал Селби, но не закончил. До их ушей донесся шум автомобильного мотора.
— Это мистер Карр,— испугалась миссис Фермал.
— Продолжайте свое дело, Терри,— спокойно сказал Селби.
Терри продолжал щелкать аппаратом. Шериф Брандон нервно достал листок коричневой папиросной бумаги, насыпал немного табаку из табакерки и свернул сигарету.