Шрифт:
— Хотите сигару?
— Я курю свои,— отозвался Брандон.
— А я курю трубку,— сказал Селби.
— А вы?—обратился Карр к Бобу Терри,
— Нет, спасибо.
— Ну, ребята, вам нечего сидеть и молчать. Что вы думаете о моем доме?
— Прекрасный дом,— одобрил Селби.
— Правда? Здесь хороший климат, и отсюда удивительно хорошо видны звезды.
— Меня очень интересует астрономия,— оживился Селби,—хотя я в ней слабо разбираюсь. Расскажите мне что-нибудь о звездах.
Карр засмеялся.
— Вы пытаетесь поймать меня, Селби? Идите-ка сюда, я покажу вам эти самые звезды.
Они вышли на балкон. Карр направил телескоп на одну из звезд Большой Медведицы и сфокусировал его.
— Смотрите, Селби. Сейчас, правда, не время, но вам будет достаточно и этого. Посмотрите, и я кое-что вам расскажу.
Селби приник к окуляру.
— Вы видите яркую звезду, а возле нее одну тусклую, а потом еще одну яркую?
— Вижу.
— Это звезда у изгиба ковша Большой Медведицы,— объяснил Карр.— Это двойная звезда, невооруженным глазом ее не видно. Она была известна древним как Мизар и Алкор — лошадь и всадник. Маленькую звезду между ними одно время ошибочно считали планетой. Теперь, если внимательно присмотрелись, вы увидите, что эта яркая звезда—двойная. Звезды настолько близко расположены друг от друга, что кажутся одной звездой,
— Вижу,— сказал Селби.
— Интересно, не так ли?
— Да.
— Хватит?
— А вы можете еще что-нибудь рассказать о звездах? Вам известны другие астрономические факты?
Карр засмеялся:
— Разве этого недостаточно?
— Все зависит от того, что вы считаете достаточным,—проговорил Селби.— Это не удовлетворило моего любопытства.
— Суд его удовлетворит,—ответил Карр.— У меня сегодня был трудный день и нет никакого желания читать лекцию по астрономии. Я собирался показать вам и другие звезды, но я очень устал. Итак, джентльмены, я предпочитаю отправиться спать.
— Надеюсь, мы не мешаем вам? — поинтересовался Селби.
— Мешаете,— резко бросил Карр.
В таком случае мы желаем вам спокойной ночи.
Карр шагнул вперед. Он дружелюбно улыбался.
— Ну, Селби,— сказал он,— вы. становитесь похожим на начальника полиции, который пытался запугать меня.
Селби махнул рукой.
— До свидания, шериф,— Карр протянул Брандону руку.
Он нерешительно пожал ее.
— А как ваше имя?
— Боб Терри,— ответил помощник шерифа.
— Рад был познакомиться с вами,— проговорил Карр, пожимая ему руку.— Вы производите впечатление хорошего человека.
Терри покраснел, но ничего не ответил.
— Прежде чем мы уйдем,— сказал Селби,— я хотел бы задать вам несколько вопросов по поводу убийства, Карр.
— Я полагаю, что сказал вам все. Я устал.
— Вы слышали выстрел?
— Я ничего не слышал, ничего не видел, ничего не знаю и ничего не скажу вам.
— Вы знакомы с Питером Риббером?
Карр нахмурился:
— После всего, джентльмены, я едва ли знаю, как отвечать на этот вопрос. У меня деловое знакомство с человеком, о котором вы упоминали.
— Вы знаете, где он сейчас?
— Нет.
— Когда вы последний раз видели его?
— Боюсь, что я слишком устал, мистер Селби, чтобы обсуждать это дело.
— Вы отказываетесь отвечать на. вопрос?
— Я говорю, что слишком устал, чтобы обсуждать сейчас это дело. А позднее, в соответствующей обстановке, я буду рад ответить на ваши вопросы. Теперь же, джентльмены, если вы не против, я допью свой бренди. Превосходный напиток! Спокойной ночи, ребята. Идите и приходите ко мне как-нибудь в другой раз, когда у вас еще раз будет ордер на обыск.
— Благодарю,— саркастически улыбнулся Селби.
Карр кивнул миссис Фермал:
— Покажите джентльменам выход.
Миссис Фермал молча повернулась и направилась в длинный коридор. Трое мужчин последовали за ней. Дверь с грохотом закрылась за ними.
— Проклятый плут,— проворчал Брандон.
— Спокойнее, Рекс,— предупредил его Селби.
— Что мы будем делать дальше? — спросил шериф.
— Знаешь, Рекс, у меня появилась новая идея,— оживился Селби.
— Какого черта он может сделать? Мы схватили его на месте преступления. Риббер — преступник. Он совершил воровство. Его разыскивает полиция, а Карр укрывал его в этой комнате. Мы можем это доказать.
— Карр очень умный и находчивый человек,— сказал Селби.— Я очень хотел бы сфотографировать эти отпечатки и стереть их, чтобы сбить Карра.
— Что он может теперь сделать? — спросил Брандон.
— Не знаю,— ответил Селби,— но у меня есть одна мысль... Надо позвонить в Лос-Анджелес. Если они следили за ним, мы можем что-нибудь узнать.
— Хорошо, но он мог и не заезжать в контору.
Они вернулись в здание суда. Шериф позвонил в Лос-Анджелес и связался с местной полицией.
— Это Брандон из Медисона,— представился он.— Я прошу сообщить, был ли Альфонс Карр в своей конторе...—Некоторое время он молча слушал то, что ему говорили.— Хорошо,— наконец произнес он.— Спасибо... Нет, я полагаю, все в порядке. Да.