Вход/Регистрация
Гордость и грех
вернуться

Маккейд Морин

Шрифт:

– Да.

Мужчина пожал плечами.

– Если поселитесь у нас сегодня, вечером сможете познакомиться с девушками. Они ответят на интересующие вас вопросы.

– А когда я буду петь?

– Как насчет субботы? У вас с Саймоном будет время порепетировать.

Взгляд Ребекки перекочевал на пустой стул перед пианино.

– Он придет через пару часов. Так что сможете поговорить с ним, прежде чем тут станет слишком людно.

– Хорошо.

– Я покажу вам служебный ход. Сможете входить и выходить через него в любое время дня.

– Спасибо.

– Пока благодарить не за что. Дождитесь завтрашнего вечера, когда на ваши ноги наступят несколько дюжин раз. – Карни протянул руку. – Идемте, я провожу вас.

Стараясь казаться спокойной, Ребекка позволила проводить себя на улицу через заднюю дверь. Когда они проходили мимо лестницы, Карни пояснил:

– Эта лестница ведет в жилые помещения. Ваша комната – номер три.

Три. Ее счастливое число. С пересохшим от волнения горлом Ребекка кивнула.

Карни отворил дверь, выходящую в переулок позади здания.

– Последний раз спрашиваю. Вы уверены, что хотите работать в таком заведении, как наше?

«Нет!»

Не обращая внимания на мольбу внутреннего голоса, Ребекка, не дрогнув, выдержала оценивающий взгляд хозяина.

– Уверена, мистер Карни.

Он протянул руку, и Ребекка пожала ее после минутного колебания.

– Добро пожаловать в «Алую подвязку», мисс Глори.

Не зная, что ответить, Ребекка вышла на улицу. Дверь закрылась за ее спиной, и она некоторое время стояла, ощущая, как под кожу проникает влажная прохлада. Ее дыхание сбилось, когда она пыталась побороть закипающие на глазах слезы беспомощности, гнева и отчаяния.

«Что я сделала?» – «Ты сделала то, что должна была сделать ради своего ребенка».

Чтобы вызволить своего малютку из сиротского приюта, Ребекке необходимо отыскать мужа и рассказать ему о том, что у него теперь есть сын. Только будет ли это интересно Бенджамину Колфаксу, проигравшему все ее наследство?

Слейтер Форрестер привычным движением перетасовал карты. Для него это было так же естественно, как бриться по утрам. Он веером разложил карты на столе, а потом подцепил крайнюю карту, и вся колода вновь оказалась у него в руках. Еще раз перетасовал карты и выложил четыре из них мастью вверх. Как он и ожидал, все четыре оказались тузами. Слейтер улыбнулся.

«А ты не потерял навыка, Форрестер».

Он услышал чьи-то шаги и напрягся, но тут же расслабился, узнав походку. Эндрю поставил перед Слейтером кружку с дымящимся кофе и, подвинув стул, уселся рядом.

– Спасибо, – кивнул Слейтер.

Сделав глоток из своей кружки, Эндрю многозначительно посмотрел на разложенные тузы.

– Я думал, ты оставил шулерские замашки.

– Ты не ошибся, но практика никогда не помешает.

Эндрю коротко хохотнул.

– Видел ее?

Слейтер сомневался, что сможет быстро забыть девушку с белокурыми волосами и гордой осанкой. Впервые увидев ее в салуне, Слейтер решил, что она заблудилась. Но потом она расправила плечи, явив его взору привлекательные очертания грудей, и зашагала прямиком к стойке бара. Слейтера мгновенно охватило странное чувство – некая смесь восхищения и желания защитить эту молодую женщину, – однако его ответ прозвучал безразлично:

– Заметил… Одевается изящнее, чем большинство проституток.

– По ее словам, она подобным не занимается.

– Тогда почему она здесь? – Взяв в руки кружку, Слейтер откинулся на стуле, удивляясь собственному любопытству.

– Ищет работу. Говорит, умеет петь и танцевать.

Слейтер усмехнулся, вспомнив соблазнительную фигуру незнакомки.

– Готов спорить, через неделю она уже будет кувыркаться с клиентом.

Эндрю покачал головой, и его лицо приобрело озабоченное выражение.

– Ты никогда не был таким циничным, Слейтер.

Губы Слейтера изогнулись в некоем подобии улыбки.

– Был. Только ты всегда был слишком занят, чтобы заметить это.

Эндрю пожал плечами.

– Я был молод и глуп. И помыслить не мог, что стану хозяином подобного заведения.

– Мы оба занимаемся теперь тем, о чем и помыслить не могли. – Слейтер устремил взгляд в никуда и перенесся мыслями в Андерсонвилль. На какое-то мгновение он отчетливо ощутил зловонный запах крови, испражнений и страданий. Его левая рука мелко задрожала, отчего кофе пролился на брюки. Слейтер поспешно поставил кружку на стол и тряхнул головой, чтобы прогнать слишком реальные воспоминания.

– Тебе досталось больше, чем мне, дружище, – сказал Эндрю, и в его глазах слышалось сострадание.

Слейтер заскрежетал зубами. Он ненавидел жалость.

– Да, но как ты всегда говорил мне: человек сам стелет себе постель, – Слейтер принужденно улыбнулся. – Если только за него это не делает женщина.

– Женщины, карты и опасность. Не обязательно в таком порядке, – процитировал Эндрю свои же собственные слова, сказанные им Слейтеру много лет назад.

Слейтер собрал со стола карты и принялся тасовать их, с удовлетворением отметив, что рука перестала дрожать.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: