Шрифт:
Слейтер откашлялся.
– Я пытался уговорить священника сказать несколько слов, но он назвал Эндрю грешником и отказался прийти. – В глазах его вспыхнул гнев. – Эндрю Карни был порядочным человеком и проявлял гораздо больше милосердия, нежели большинство жителей нашего города, считающих себя богобоязненными. В его груди билось доброе сердце. Он уважал и ценил тех, кто на него работал. Он не ловчил и не обманывал, хотя его правда не всем была по душе.
Ребекка улыбнулась сквозь слезы.
Слейтер посмотрел куда-то вдаль, и его глаза приняли отрешенное выражение.
– Двадцать лет назад полуголодный, доведенный до отчаяния мальчишка попытался залезть к нему в карман. Но вместо того чтобы бросить его за решетку, Эндрю накормил его и обучил мастерству, позволявшему прокормиться, не совершая ничего противозаконного. Большинство людей не оставили бы мальчишке шансов, но Эндрю отличался от остальных. Иначе я не стоял бы сейчас перед вами. – Голос Слейтера дрогнул, и он опустил глаза. – Спасибо, Эндрю, – произнес он так тихо, что его услышала лишь стоявшая рядом Ребекка.
Пришедшие проводить Эндрю в последний путь начали понемногу расходиться. Девушки, работающие в «Подвязке», задержались у края могилы лишь на мгновение, чтобы попрощаться со своим другом и хозяином. За ними последовали Малкольм, Ричард, Фрэнк, Саймон и Данте.
Наконец на кладбище остались лишь Слейтер, Ребекка и мужчина средних лет.
– Жаль Эндрю, – произнес незнакомец. – Ты прав. Он был хорошим человеком. Лучше многих.
– Спасибо, Виктор. Эндрю было бы приятно это слышать, – ответил Слейтер.
Мужчина, оказавшийся Виктором Строманом, провел пальцем по полям шляпы, которую держал в руках.
– Он приходил ко мне в субботу.
– Я так и подумал. Я и сам собирался навестить тебя и расспросить, о чем вы разговаривали, – произнес Слейтер.
Наступила пауза, в течение которой Виктор Строман – мужчина с тяжелой челюстью – нервно переминался с ноги па ногу.
– Он расспрашивал о том, что случилось в моем заведении, – наконец произнес Строман.
– И что ты ему сказал?
– Что какой-то парень потребовал платы за то, чтобы с моим заведением ничего не случилось. Но я тогда лишь посмеялся над ним. – Строман улыбнулся, однако его глаза оставались серьезными. – Сказал ему, что с заведением ничего не может случиться. Но на следующую ночь кто-то проник внутрь и перевернул все вверх дном. Когда парень явился в следующий раз, я ему заплатил.
– Ты его узнал? – спросил Слейтер.
– Нет. Никогда раньше не видел. Это-то и показалось мне странным.
– Возможно, он намеренно старается оставаться в тени, чтобы никто не догадался, на кого он работает. Как он выглядел?
– Опасным.
– Высокий? Худой? Низкий? Цвет глаз, волос? – нетерпеливо спросил Слейтер.
Но Строман лишь покачал головой.
– Я сказал тебе достаточно. Не хочу, чтобы мне тоже выпустили кишки.
Ребекка едва не вскрикнула, а пальцы Слейтера сжались в кулаки.
– Думаешь, его хозяин – один из владельцев салунов?
Строман покачал головой. Его упрямо сжатый подбородок говорил о том, что он боится.
– Не знаю и не хочу знать. Я знаю, почему убили Эндрю. Он задавал слишком много вопросов.
– Он хотел остановить вымогателей и помочь всем. – Губы Слейтера сжались в узкую полоску.
– Может, и так. Но это ничего не меняет. Всякий, кто пойдет против этих бандитов, умрет. – Виктор водрузил шляпу на голову с редеющими волосами. – Мне очень жаль Эндрю, но поиск виновных не вернет его, а лишь повлечет за собой ряд других смертей. – С этими словами Строман зашагал прочь.
Ребекка не стала смотреть ему вслед и перевела взгляд на Слейтера. Он стоял со стиснутыми зубами, а на его щеках играли желваки.
– Он напуган, – произнесла девушка.
Слейтер посмотрел на Ребекку так, словно только сейчас вспомнил о ее существовании. Он взял девушку за руку, повел ее прочь.
– Именно так негодяи и действуют – запугивают. Мне следовало догадаться, что Эндрю попытается воспротивиться.
– Оуктри не такой уж большой город, – сказала Ребекка. – Поэтому не составит особого труда понять, кто за всем этим стоит.
– И все же он достаточно большой. Тот, кто за этим стоит, держится в тени и делает вид, что платит, как все.
Ребекке стало жарко в палящих лучах полуденного солнца, но она не жаловалась. По крайней мере она жива.
– Вы сталкивались с чем-то подобным, когда служили в детективном агентстве?
– Нет. Мои расследования были связаны с военными действиями. – Мышцы Слейтера под ее ладонью напряглись. – Но я сталкивался с подобным раньше. – Он посмотрел на Ребекку. – Например, в Сент-Луисе.