Шрифт:
Слейтер мог предложить ей место официантки. Таким образом он избавил бы ее от распускающих свои руки клиентов. Ну если не совсем, то хотя бы отчасти. А платил бы он ей не меньше, чем прежде.
– Я так понимаю, что вы больше не будете играть, раз стали хозяином заведения?
Слейтер поднял глаза на Билла Чемберса, который не раз проигрывался в пух и прах за его столом.
– В такие вечера, как этот, нет. Если вас интересует игра, то сегодня к услугам посетителей Малкольм и Ричард.
– Малкольм играет в фараона, а вы знаете, как я отношусь к этой игре. За столом же у Ричарда весь вечер нет свободных мест.
Слейтер пожал плечами.
– Приходите завтра. Когда будет потише, я, пожалуй, сяду за стол.
Чемберс облокотился о стойку и отхлебнул пива.
– Убийцу Карни не нашли?
– Шериф ведет расследование.
Чемберс фыркнул.
– Да какой из него следователь! Никогда ему не найти убийцу. Я уважал Карни. У него было честное заведение. – Он посмотрел на Слейтера. – А вы будете вести дела так же честно?
Слейтер напрягся, ощутив в словах Чемберса укол, однако постарался сохранить спокойствие.
– Эндрю научил меня всему, что я умею, в том числе необходимости вести дела честно. – Он наклонился над стойкой так, что его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от лица Чемберса. – Этого же правила я придерживаюсь, играя в покер.
Хозяин ранчо слегка покраснел, но постарался ничем не выдать своего смущения.
– Если бы я считал вас мошенником, никогда бы не сел за ваш стол.
Не ожидавший подобного ответа, Слейтер выпрямился и подвинул Чемберсу кружку с пивом.
– За счет заведения.
Чемберс засмеялся и сделал большой глоток.
– В вас есть стержень, Форрестер. И мне это нравится. – Он указал на Слейтера пальцем. – И все же я намерен вас обыграть.
Улыбнувшись, Слейтер приветственно поднял кружку с пивом.
Ребекка болезненно поморщилась, спускаясь на следующее утро по лестнице. Если бы она только танцевала, ее ноги не болели бы так сильно, но ее неумехи-партнеры, казалось, не пропустили ни одного пальца. Аромат свежесваренного кофе слегка улучшил настроение Ребекки, и она не мешкая налила себе полную чашку.
Девушка огляделась по сторонам, раздумывая над тем, куда запропастился Слейтер. Стулья по-прежнему стояли на столах, и это означало, что он еще не спускался. Ребекка прошла в кабинет и увидела темную голову Форрестера, склоненную над бумагами. На столе рядом с ним стояла пустая чашка из-под кофе.
Не часто Ребекке выдавалась возможность разглядеть Слейтера, не будучи замеченной. Ей доставляло какое-то греховное наслаждение созерцать его широкие плечи под шерстяной тканью рубашки, перекрещенные темно-синими подтяжками. Две верхние пуговицы были расстегнуты, являя взору Ребекки кусочек гладкой кожи. У Слейтера была очень густая и жесткая щетина на лице, поэтому Ребекка удивилась, что на его груди совсем не было волос. А вот руки, выглядывающие из-под закатанных до локтя рукавов, покрывали темные завитки.
– Понравилось, что увидели? – спросил Слейтер, не поднимая головы.
Краска прилила к щекам Ребекки.
– Откуда вы узнали, что я здесь?
Слейтер поднял голову, и его глаза блеснули. Сегодня они казались гораздо светлее, чем обычно, на фоне темной щетины, которую Слейтер еще не успел сбрить.
– Остальные женщины громко топают по ступеням, вы же спускаетесь, как истинная леди.
Встав со стула, Слейтер облокотился о стол. Сегодня вместо привычных широких штанов на нем были облегающие темно-синие брюки. Ребекка покраснела еще гуще, заметив выпирающее под тканью брюк мужское естество.
– Значит, мне придется научиться топать, – постаралась пошутить Ребекка, чтобы прогнать опасные мысли. – Над чем вы работаете?
Глаза Слейтера затуманила печаль.
– Я нашел записи, которые Эндрю делал, когда строилось заведение и вскоре после его открытия. Интересно читать его размышления на различные темы.
– Есть что-то новое о вымогательстве?
– Если и есть, то не среди этих бумаг. – Слейтер посмотрел на разложенные на столе листки. – Эндрю копил деньги целых двенадцать лет, чтобы отстроить такое заведение. Сначала он не собирался останавливаться в Оуктри надолго, а потом сказал, что в этом городе ему повезет. – Слейтер печально улыбнулся. – Интуиция никогда его не подводила.
– Город оправдал его ожидания?
– Более чем. Я как раз просматривал банковские счета. Это заведение – настоящая золотая жила.
– И теперь оно ваше, – тихо произнесла Ребекка. Задумчивость Слейтера сменилась раздражением.
– Только я ничем этого не заслужил.
– Очевидно, Эндрю думал иначе. – Ребекка глубоко вздохнула. – Именно поэтому он очень не хотел бы, чтобы нас убили.
Слейтер с трудом подавил злость.
– Если вы собираетесь вновь отговаривать меня от поисков убийц, то зря потеряете время.