Шрифт:
Но Храбрец не умел плавать, и ему ничего не оставалось, как бегать по берегу, кричать и размахивать руками. Вдруг к тому месту, где случилось несчастье, подплыла рыбачья лодочка. Молодой рыбак нырнул в воду, вытащил старика и поплыл с ним к берегу.
Понемногу старик пришел в себя и стал рассказывать:
— Зовут меня Чжоу Цзэн. Три года назад около моей лавки упал человек. Я пожалел его, велел перенести в дом, а потом узнал, что он сирота, и оставил у себя жить. Звали его Чжэн Синь. Малый знал счет и грамоту и помогал мне в торговле. Потом я выдал за него свою дочь, но дочь умерла, и он женился вторично на девушке из семьи Ван. Тут и начались мои беды. Как-то он попросил переписать на него лавку, а то в случае моей смерти его не признали бы наследником. Переписал я. А он после этого снял вывеску «Лавка семьи Чжоу» и вместо нее повесил другую — «Лавка семьи Чжэн». И стали они с женой надо мной измываться. Я подал жалобу, но Чжэн Синь подкупил кого надо, дали мне тридцать палок и выгнали со двора. Как же мне теперь жить на свете?
— А вы назло зятю откройте другую лавку!
Старик вытаращил глаза.
— Какую там лавку, когда у меня есть нечего?
— Не тревожьтесь, денег я вам дам, сколько надо!
С этими словами рыбак вытащил из-за пояса слиток серебра и протянул старику.
— Вот вам, почтенный, на еду и одежду. А пока переоденьтесь-ка в мой халат, а то вы насквозь промокли.
Отдав старику халат, рыбак сел в лодку и отчалил, а Чжань Чжао отправился в Чжунтяньчжу на постоялый двор, разузнал, где находится лавка Чжэн Синя, и пошел прогуляться. Еще издали он увидел высокую башню с развевающимся над ней флагом, на котором было написано: «Лавка-чайная». [38] Над входом была прибита доска: «Обитель процветания. Собственность семьи Чжэн».
38
…он увидел высокую башню с развевающимся над ней флагом, на котором, было написано: «Лавка-чайная». — В старом Китае в качестве опознавательного знака над харчевнями или чайными вывешивались разного рода флаги. Иногда это были хвостатые полотнища на длинных древках с выведенными иероглифами: «Питейное заведение», иногда они напоминали бунчук с развевающимися по ветру длинными лентами или двухцветный стяг с двумя острыми концами.
Чжань Чжао вошел в лавку и увидел за стойкой человека с худощавым лицом в головной повязке и пестром халате.
— Пожалуйте, господин! — обратился он к Чжань Чжао. — Что прикажете подать?
Чжань Чжао поднялся наверх, где было пять комнат, довольно просторных, выбрал место и сел. Слуга накрыл на стол и спросил:
— Что будете пить, господин, чай, вино?
— Чай.
Чжань Чжао взял у слуги дощечку с перечисленными сортами чая и поинтересовался, как его зовут.
— Хуай меня зовут, — отвечал тот.
— А твоего хозяина?
— Хозяин прозывается Чжэн. Разве вы не заметили его фамилию на вывеске?
— Откуда же он взялся, этот Чжэн? Я слышал, что чайная принадлежит семье Чжоу.
— Это раньше было, а потом Чжоу передал ее Чжэну.
— Где живет твой хозяин? — продолжал расспрашивать Чжань Чжао.
— В доме позади башни.
— Вдвоем с женой или там еще кто-нибудь есть?
— Есть еще служанка.
— Это за стойкой хозяин сидел?
— Он самый.
— Я заметил на щеках его румянец, верный признак будущего богатства. [39]
39
Я заметил на щеках его румянец, верный признак будущего богатства. — В Китае еще с древних времен большое распространение получила фиогномика — «наука» об определении судьбы человека по его внешнему виду: чертам липа, разлету бровей, форме ушей и т. п. Как сказано в одном из старинных трактатов, «пунцовое, как красный шелк, лицо сулит большое богатство».
— Спасибо, господин, на добром слове.
Пока слуга ходил вниз за чаем, в комнату вошел юноша в одежде военного студента. К нему тотчас подбежал слуга, вытер полотенцем стол.
— Давненько к нам не заходили, господин! Делами заняты, наверно?
— Дел у меня никаких нет. А в вашу чайную, кстати, я зашел впервые.
Слуга сконфузился, но тут же спросил:
— Что прикажете, чаю или вина?
— Чаю.
— Какого изволите?
— Собранного до сезона дождей. [40] А теперь скажи, как тебя зовут?
40
Сезон дождей — название одного из двадцати четырех сезонов сельскохозяйственного года, начинавшегося примерно с 20 апреля по нашему календарю. В апреле же производится и первый сбор чайного листа. Считалось, что из него получается самый ароматный чай.
— Хуай.
— А по прозванию как?
— Что за прозвание может быть у такого ничтожного человека, как я!
— Скажи, разве хозяин лавки Чжэном прозывается? Я думал, что его фамилия Чжоу.
— Это фамилия прежнего хозяина была Чжоу, а он передал лавку Чжэну.
— Если передал по-родственному, так это еще ничего. Но вот я слышал, что твоя хозяйка злая и жадная.
— Ваша правда, — согласился слуга.
Потом гость узнал, что хозяин с женой живут в доме позади башни и что у них есть еще служанка.
Если вы хотите узнать, что приключилось дальше, прочтите следующую главу.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Дин Чжао-хуэй похищает деньги в чайной лавке Чжэн Синя. Чжань Чжао в беседке над озером встречается со стариком Чжоу Цзэном
Вам следует знать, что Чжань Чжао сразу проникся к юноше уважением. Но каково было его удивление, когда юноша стал задавать те же вопросы, что и он, Чжань Чжао. Пригляделся. Ба! Да ведь это рыбак, который спас старика.
Храбрец пригласил юношу к своему столику. Тогда юноша спросил:
— Как прикажете величать вас, мудрый брат мой? Откуда вы родом?
— Я — Чжань Чжао. Родом из уезда Уцзиньсянь.
— Это вам государь дал право носить меч во дворце и пожаловал прозвище Придворный Кот?
— Достоин ли я такой чести, — скромно ответил Чжань Чжао и в свою очередь спросил: — Позвольте узнать, как вас зовут?
— Я — Дин Чжао-хуэй из деревни Мохуацунь области Сунцзян.
— Значит, это вашего брата зовут Дин Чжао-лань, а вас обоих прозывают «двумя благородными»?! — удивленно воскликнул Чжань Чжао.