Шрифт:
Он заботливо подвел жену к креслу, помог ей сесть и сел сам.
– Если ты опять будешь ругать меня за этот алмазный браслет, Лусиус, то лучше не надо. Я уже обещала тебе, что не буду больше покупать такие дорогие вещи, не посоветовавшись предварительно с тобой. Я не думала, что совершаю нечто ужасное. Это продавец во всем виноват. Он так настаивал и говорил, что браслет будто сделан специально для меня. В конце концов я согласилась с его доводами и решила купить этот браслет.
– Успокойся, Дирдре. Речь вовсе не о браслете. Это я виноват, что не сказал тебе сразу, сколько ты можешь тратить. Я должен был знать, что для девушки, у которой были деньги только на карманные расходы, такая сумма может показаться целым состоянием. Ты можешь тратить столько, сколько ты захочешь. Просто тебе необходимо просматривать счета каждый месяц, и ты будешь знать, какими деньгами ты располагаешь. Я думаю, ты достаточно умна, чтобы решить эту финансовую задачку.
– И я не должна возвращать браслет? Лорд Арчер усмехнулся.
– Нет, конечно. Пусть он будет наглядным примером для тебя и для меня.
– О, спасибо, Лусиус! Ты очень хороший и очень щедрый муж. – Дирдре захлопала в ладоши и раскраснелась от удовольствия. Затем она снова отвела глаза в сторону. – Так… о чем ты хотел поговорить? – спросила она быстро.
– Я получил письмо от сэра Уолтера Мелвилла. Он благодарит меня за то, что мы пригласили его дочь к нам в гости на то время, пока я буду в Лондоне этой весной. Может, ты объяснишь мне, что это за приглашение?
– Да, конечно! Сэр Уолтер мой дядя. Сестра моей матери была его первой женой. Белинда моя кузина. Я говорила тебе.
– Это я все понимаю, любовь моя. И, разумеется, твоя кузина желанная гостья в этом доме, если ты хочешь ее пригласить. Но, насколько я знаю, незамужняя молодая женщина не может быть настоящей компаньонкой.
– А я не понимаю, почему замужней женщине нужна компаньонка! Тем более я в своем доме! – воскликнула Дирдре. В ее глазах вспыхнули синие искры. – Такое впечатление, будто ты мне не доверяешь!
– Это не вопрос доверия, а вопрос приличия, – сказал лорд Арчер терпеливо. – Ты еще очень юная и тем более в деликатной ситуации. Оставлять тебя здесь, без опытной пожилой женщины, это будет неосторожно с моей стороны.
– Нонсенс! В доме полно слуг, которые обо мне позаботятся. Моя кузина, кстати, очень опытная и ответственная. Она ухаживала за нашей бабушкой, когда та заболела.
– Однако я бы чувствовал себя спокойнее, если бы за тобой присматривала моя старшая сестра.
– А мои чувства тебя не волнуют? – запальчиво выкрикнула Дирдре. – Леди Илчестер почти сорок лет. Она мне в матери годится. У нас с ней нет ничего общего. И я ей не нравлюсь, ты это знаешь. Ей вообще не нравится шум и веселье. С ней я буду в собственном доме бояться шагу ступить – как под надзором строгой гувернантки!
Лорд Арчер не обиделся, выслушав эти замечания о своей сестре.
– Это правда, – сказал он. – Лидия всегда была очень сдержанной. У нее строгие манеры. Она любит дисциплину. Такая даже слегка аскетическая особа. Но это в личной жизни. Лидия не собирается никому навязывать свои вкусы. Она достаточно умна, чтобы делать снисхождение юности.
– Ты, наверное, давно не общался со своей сестрой, – возразила упрямо Дирдре. – И кроме того, ты мужчина. Ей не придет в голову командовать тобой.
– Она пыталась это делать раньше, еще в детстве, – тепло улыбнулся лорд Арчер. Он встал и добавил: – Не хочу портить тебе развлечения, любовь моя. Конечно, я понимаю, что слишком стар для тебя. Но что сделано, то сделано. Твоя кузина приезжает завтра. Давай посмотрим, как будет складываться ситуация и надо ли действительно приглашать сюда Лидию.
– Спасибо, милый Лусиус! – воскликнула Дирдре, подпрыгивая от радости. – И ты совсем не старый, – добавила она, тряхнув своими кудрями.
Она кокетливо улыбнулась, взяла его руки и прижала к своей груди.
Виконт посмотрел вопросительно на свою жену и принял ее приглашение. Он наклонился и страстно поцеловал ее в губы. Она даже вздрогнула. Тогда он отпустил ее и тихо извинился.
Не глядя ей в глаза, он повернулся и пошел к выходу, напомнив лишь, что уезжает на ферму и вернется только вечером.
Леди Арчер стояла посреди комнаты, прижав пальцы к своим нежным губам.
Она все еще была в шоке и сравнивала этот страстный поцелуй с тем, как бережно ее муж занимается с ней любовью в постели. Но уже через минуту леди Арчер поняла, что все получилось так, как она и хотела. Лусиус решил пока не приглашать свою ужасную сестру. Теперь надо приложить все усилия и сделать так, чтобы он не передумал.
Обрадованная, Дирдре вызвала свою служанку. Затем она смыла с лица белую пудру и подошла к постели, на которой была навалена куча платьев. Многие были совершенно новые, и Дирдре уже представляла себя в каком-нибудь роскошном наряде.
Одно платье ей не очень понравилось. Она взяла его и еще раз примерила у зеркала. Да, определенно это платье ей не идет.
Когда Меррит вошла в комнату, никто из них не обмолвился о маленькой лжи насчет пролитых духов. Молодые женщины продолжали увлеченно свое занятие. Служанка старательно причесывала и наряжала леди Арчер. Наконец все было готово. Дирдре решила, что можно спускаться вниз.