Вход/Регистрация
Французский язык с Маленьким Принцем
вернуться

Франк Илья Михайлович

Шрифт:

– Oh!

Mais apres un silence (но после молчания) il me lanca (он мне бросил), avec une sorte de rancune (с чем-то вроде обиды, f):

– Je ne te crois pas (я тебе не верю: croire)! Les fleures sont faibles (цветы слабые). Elles sont naives (они наивные). Elles se rassurent (они заботятся о своей безопасности; sur – уверенный; безопасный) comme elles peuvent (как они могут: pouvoir). Elles se croient terribles (они полагают себя ужасными = кажутся себе ужасными) avec leurs epines (со своими колючками)…

Je ne repondis rien (я ничего не ответил: repondre). A cet instant-la (в это мгновение) je me disais (я себе говорил: dire): "Si ce boulon resiste encore (если винт будет сопротивляться еще), je le ferai sauter (я его собью: „заставлю прыгнуть“) d'un coup de marteau (ударом молотка, m)." Le petit prince derangea (сбил, перебил: „привел в беспорядок“; ranger – ставить в ряд) de nouveau (снова) mes reflexions (мои размышления):

– Et tu crois (и ты полагаешь), toi (ты), que les fleurs (что цветы)…

– Mais non (но нет, да нет же)! Mais non! Je ne crois rien (ничего я не полагаю)! J'ai repondu n'importe quoi (я ответил просто так: „неважно что“: repondre). Je m'occupe (я занимаюсь), moi (я = что меня касается), des choses serieuses (серьезными вещами: une chose)!

Mais apres un silence il me lanca, avec une sorte de rancune:

– Je ne te crois pas! Les fleures sont faibles. Elles sont naives. Elles se rassurent comme elles peuvent. Elles se croient terribles avec leurs epines…

Je ne repondis rien. A cet instant-la je me disais: "Si ce boulon resiste encore, je le ferai sauter d'un coup de marteau." Le petit prince derangea de nouveau mes reflexions:

– Et tu crois, toi, que les fleurs…

– Mais non! Mais non! Je ne crois rien! J'ai repondu n'importe quoi. Je m'occupe, moi, des choses serieuses!

Il me regarda stupefait (он посмотрел на меня изумленно).

– De choses serieuses!

Il me voyait (он меня видел: voire), mon marteau a la main (мой молоток в руке), et les doigts noirs (и пальцы, черные: un doigt) de cambouis (от смазочного масла), penche sur un objet (склоненным над предметом) qui lui semblait tres laid (который ему казался очень уродливым).

– Tu parles (ты говоришь) comme les grandes personnes (как взрослые)!

Il me regarda stupefait.

– De choses serieuses!

Il me voyait, mon marteau a la main, et les doigts noirs de cambouis, penche sur un objet qui lui semblait tres laid.

– Tu parles comme les grandes personnes!

Ca me fit un peu honte (мне стало совестно: „это мне сделало немного стыда, f“). Mais, impitoyable (но, беспощадно; une pitie – жалость, сострадание), il ajouta (он добавил):

– Tu confonds tout (ты все путаешь: confondre)… tu melanges tout (ты все смешиваешь)!

Il etait vraiment tres irrite (он был действительно очень рассержен). Il secouait (он тряс, тряхнул) au vent (на ветру) des cheveux (волосами) tout dores (совершенно золотыми, золотистыми):

Ca me fit un peu honte. Mais, impitoyable, il ajouta:

– Tu confonds tout… tu melanges tout!

Il etait vraiment tres irrite. Il secouait au vent des cheveux tout dores:

– Je connais une planete (я знаю одну планету) ou il y a un Monsieur cramoisi (где есть Багровый господин: cramoisi – темно-красный, малиновый). Il n'a jamais respire une fleur (он никогда не нюхал цветка). Il n'a jamais regarde une etoile (он никогда не глядел на звезду). Il n'a jamais aime personne (он никогда никого не любил). Il n'a jamais rien fait d'autre (он никогда не делал ничего другого) que des additions (кроме подсчетов: „сложений“: une addition). Et toute la journee (и целый: „весь“ день) il repete comme toi (он повторяет, как ты): "Je suis un homme serieux (я человек серьезный)! Je suis un homme serieux!" et ca le fait gonfler d'orgueil (и это его заставляет надуваться от гордости, m). Mais ce n'est pas un homme (но это не человек), c'est un champignon (это гриб)!

– Un quoi (что = кто он)?

– Un champignon!

– Je connais une planete ou il y a un Monsieur cramoisi. Il n'a jamais respire une fleur. Il n'a jamais regarde une etoile. Il n'a jamais aime personne. Il n'a jamais rien fait d'autre que des additions. Et toute la journee il repete comme toi: "Je suis un homme serieux! Je suis un homme serieux!" et ca le fait gonfler d'orgueil. Mais ce n'est pas un homme, c'est un champignon!

– Un quoi?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: