Шрифт:
Анна приподняла голову и, казалось, изучала его в течение нескольких секунд, прежде чем начать говорить.
– Я не понимаю. Вы сказали, как важно было для него положение в Палате Лордов. Почему же вы искали способы унизить его?
– Да, важно. Думаю, что я упомянул, что у нас с отцом были натянутые отношения. – Лэрд сдержанно улыбнулся, покашляв при этом, стараясь снять эмоциональное напряжение, из-за которого словно комок застрял у него в горле. – Когда я был юношей, я никак не оправдывал высоких ожиданий отца от меня как от его наследника. Он говорил мне об этом снова и снова. К тому времени, когда я учился в Оксфорде, я сдался и больше не пытался заслужить уважение с его стороны и снискать его похвалу. Я делал как раз обратное: много пил и играл в карты, волочился за женами членов Палаты Лордов – и все для того, чтобы унизить его. И, представьте себе, мне это удавалось с успехом. Мое поведение вызывало осуждение и неприязнь отца.
– Я сбита с толку. Зачем вы мне все это говорите? – Анна встала и умоляющим голосом попросила: – Пожалуйста, просто скажите мне, чего вы от меня ждете?
– Я как раз к этому и подхожу. – Боже, как бы ему хотелось, чтобы это воплощение чистоты и целомудрия, эта леди перестала так смотреть на него! Ведь он знал, что она пробралась в его спальню, чтобы выкрасть то, что ей не принадлежало. Она не была такой простодушной, какой притворялась. – Моя плохая репутация вполне заслуженна. И я безоговорочно признаю этот факт.
Анна вздохнула. Сказанное она расценила как желание еще раз отложить обсуждение условий разрыва их помолвки.
– Едва ли это является секретом, Лэрд. Весь Лондон знает об этом.
– Так и есть. Спустя некоторое время мои шалости, казалось, перестали раздражать отца. И, по правде говоря, его одобрение или отсутствие такового мало что для меня значили. Я стал мужчиной и больше уже не был мальчиком, который нуждался в том, чтобы его погладили по голове. Поэтому я поклялся исправиться и оставить в прошлом свои похождения. Жениться и провести остаток дней как добропорядочный, уважаемый всеми джентльмен, как мой брат Грэхем.
Черт побери! Как же это чертовски тяжело! Лэрд оглядел комнату:
– Есть ли здесь бренди?
Анна смутилась:
– Вам не нужна выпивка. Вам надо закончить признание, которое вы должны сделать, и потом сказать мне, что же от меня требуется!
Лэрд произнес на одном дыхании:
– Мы уже вплотную подошли к этому.
– Но недостаточно быстро. Пожалуйста, быстрее.
Она была права: ему надо было исповедаться. Лэрду надо было рассказать кому-либо обо всем. Он не знал, почему теперь, по прошествии всех этих лет, когда он скрывал свои чувства глубоко внутри себя, ему нужно было выбрать Анну, чтобы исповедаться перед ней.
– Но, как вы сказали, Анна, моя плохая репутация хорошо известна всем знатным дамам. Тогда, когда в Сент-Олбансе я познакомился с вдовой Констанс, леди Хенсфорт…
– И вы сделали ей предложение, и она приняла его, но отказалась от своего намерения… когда случайно узнала о вашем прошлом. – Глаза Анны прояснились, она сделала шаг к нему навстречу. – Я права?
– Да, она – та женщина, которая заставила меня стоять у алтаря одного. – Лэрд приблизился и нежно взял Анну за плечи, тем самым непреднамеренно заставив бледно-голубые рукава платья девушки соскользнуть с плеч. Он услышал ее вздох. – Я не хотел этого…
Правда ли? Он проделывал такое неоднократно с другими женщинами и честно не знал, было это случайно или тот развратник, который сидел внутри него, хотел этого.
Анна убрала его ладони и, как сумела, вернула рукава на место.
– Не думайте об этом. Платье спадает весь вечер. – Девушка решительно направилась к двери.
– Подождите! Я не сказал вам о своих требованиях.
Анна остановилась и оглянулась.
– Нет, вы сказали. Вы хотите, чтобы я помогла вам восстановить ваше доброе имя.
В душе графа полыхнуло пламя, заставив его вздрогнуть:
– Но не совсем такие слова я ожидал от вас услышать.
– Но я говорю правду, не так ли?
Лэрд вздохнул и выдавил из себя:
– Да, правду.
– И как только общество сочтет, что вы стали респектабельным джентльменом, человеком чести, тогда я свободно смогу разорвать помолвку. Есть ли у меня на это право?
– Необходимо убедить общество, что я изменился, стал джентльменом, достойным занять место своего отца в Палате Лордов. Но я делаю это не ради общества.
– Тогда для кого? Для вашей матери? Знаю, что покончить с вашей дурной славой очень важно для нее. – Анна приподняла брови, ожидая ответа.
– Я делаю это ради леди Хенсфорт, и как только она поверит, что я честен и достоин уважения, мне понадобится кольцо, надетое на ваш палец.
– Итак, все, что мне надо сделать, так это помочь вам доказать всему миру, что вы изменились и стали честным, добропорядочным джентльменом. Тогда я смогу признаться, что хотя вы – хороший, достойный человек, я не могу выйти за вас замуж, потому что я не люблю вас.