Шрифт:
– Ваш сын знает, джентльмен не нарушает обещаний, ведь так, Зак?
– «Леди Барбара» готова к плаванью?
– Там, - сказал мальчик, взволнованно указывая направо.
– Ветер погонит ее в море, если мы попытаемся спустить ее на воду здесь.
– О, да - ответил виконт, окидывая взглядом воду.
– Ты очень сообразительный, раз заметили это. Тогда веди нас.
–  Мэм?
–  он предложил руку леди Барбаре.
Но без проблем не обошлось. Когда Закари первый раз попытался наладить парус, правый борт лодки сильно накренился, да так что лодка рисковала перевернуться. А когда парус был приведен в порядок, ветра не было, он даже не собирался, казалось, что лодка так и простоит, недостойно покачиваясь у берега в безопасности. Сначала лорд Брэндон встал у берега на колени рядом с мальчиком, затем сел по-турецки на землю, не обращая внимания на исходивший от нее холод. Он терпеливо работал над лодкой, внес несколько несущественных поправок. Закари смотрел на виконта озабочено, а его мама тихо стояла рядом.
– Ну, вот,- наконец произнес виконт.
– Попытайся сейчас.
Лодка качалась, крутилась на воде, пару секунд решала: быть или не быть. Решила быть и тогда паруса поймали ветер, лодка смело проплыла несколько ярдов к другому берегу.
–  Ура!
–  Закари прыгал от волнения.
– Она плавает!
– Я знал это!
– Только посмотри на нее, мама, посмотри!
Виконт стоял и чистил от травы плащ и бриджи.
– Закари, мы забыли одну вещь, - сказал он, одной рукой ероша волосы мальчика.
– Мы забыли перед отплытием разбить о борт шампанское. Но это не имеет значения. «Леди Барбара» презирает употребление алкоголя.
Виконт улыбался, ведь мальчик бросился вокруг берега, чтобы встретить лодку на другой стороне и снова отправить в путешествие.
«Будь осторожен, - крикнула его мама.
–  Не подходи близко к воде, Закари».
Но ребенок был слишком возбужден, чтобы слушать взрослых. Он снова отправил лодку в путь и снова перебежал по берегу, к месту, к которому судно причалило. «Ему повезет, если все не закончится купанием», - подумал виконт, быстро идя к мальчику. Купание в феврале с холодным и пронизывающим ветром не было бы приятным опытом. Он знал это не понаслышке, однажды это случилось с ним. Его столкнул, конечно же, один из младших братьев — хотя до сих пор никто из них, кто мог бы это сделать, так никогда и не признались в этом деянии.
Виконт чуть было не опоздал. Мальчик слишком рано потянулся за лодкой, и одна нога уже соскользнула с берега, когда лорд Брэндон закричал ему и протянул свою крепкую руку. Закари визжал, балансируя.
Виконт открыл рот, чтобы предостеречь о неосторожности и возможном результате, когда он услышал приглушенный крик позади и обернулся. Леди Барбара стояла охваченная ужасом, с прижатыми ко рту руками. Его тело закрывало ей вид на случившееся. Но она слышала два крика. Он подошел к ней, а ее сын вытащил лодку и отошел от берега.
– Все в порядке, - сказал он.
– Я удержал его, мэм. Он не упал. Он в полном порядке.
Но на скунду она потеряла контроль над собой. С ее лица сбежали все краски, и она смотрела на него широко открытыми ошеломленными глазами, а руки подрагивали около рта.
– Все в порядке,- сказал он, подойдя и обнимая ее за плечи.
– Он в полном порядке, Барбара. Я не позволил бы ему утонуть, Вы же знаете.
– Худшее, что могло с ним случиться – он бы промок.
– Мальчики постоянно переживают такие неприятности.
– Он ... Он … Ее зубы выбивали дробь.
– Он все, что у меня есть, - сказала она.
Лорд Брэндон притянул ее к себе и крепко прижал.
– У меня больше нет ничего в мире. Только он.
– Я знаю.
Он шептал ей на ухо и убаюкивал ее в своих объятиях.
– Но Вы должны знать, я не позволил бы Закари навредить себе, Барбара.
– Я прошу прощения, - произнесла она, успокаиваясь в его руках, постепенно напряженность уходила из ее тела.
– Я чувствую себя выжатой, как лимон. Извините.
– Не надо извинений, он – Ваш единственный сын. Я понимаю.
Виконт представил себя с сыном или дочерью, если бы Анна-Мария смогла бы прожить так долго. И он знал, что будь этот ребенок, он был бы дорог и сам по себе, и как напоминание о любви к его матери. И снова почувствовал укол зависти к леди Барбаре Ганновер.
– Мама, - произнес Закари, - Я напугал тебя?
– Но лодка прекрасная, не так ли?
– Подожди, вот я расскажу Бену, и дяде Уиллу.
– Закари.
Она высвободилась из объятий виконта, наклонилась и пылко обняла своего сына.
– Ты глупый мальчик!
– О, я должна тебя сильно отшлепать.
– Что я говорила, когда мы шли сюда? Что я говорила тебе?
– Не подходи слишком близко к краю, - робко ответил он.
– Я не упал бы мама. Я был осторожен.
Он посмотрел на виконта, который подмигивал ему.
– О,- раздраженно воскликнула она, выпрямляясь.
– Вы думаете, убедить меня, ведь так?
– Вы, по крайней мере, спасли мою тезку?
– Она здесь. Закри показывал мокрую лодку, с которой стекала
