Вход/Регистрация
На перекрестках времени. Научно-фантастические рассказы
вернуться

Войскунский Евгений Львович

Шрифт:
НИКЕЯ
Отрывок из поэмы, записанной Л. Шадричем с голоса аэда на магнитофон
Память, сограждане, боги даруют нам, смертным, в подарок,В дар драгоценный, дороже железа и меди тягучей,Тонких хитонов дороже и кубков златых двоеручных.Нам же, аэдам-кифаробряцателям, боги велели:5. Ведать сказанья далеких времен о богах и героях,О чудесах, сотворенных Афиной, о знаменьях Зевса,Песни слагать и тревожить перстами кифарные струны.Люди за то, на пирах услаждаясь звучаньем кифары,Жареным мясом и светлым вином услаждают аэда.10. Ныне послушность в персты мне вселила Афина Паллада,Памяти силу и мужество голоса мне укрепила,Дабы поведать о чуде недавних времен небывалом:Царь Александр Филиппид македонский, блистающий славой,Богу Арею подобный мужей-копьеносцев губитель,15. Некогда мир покорил, овладевши землей и народом.Все же не мог Александр избежать неминуемой Керы:Нет, не копье и не меч, не стрела, заощренная медью, —Перевод авторов по подстрочнику Л. Шадрича.Тягостный жребий смертельной болезни срезил Александра.Только развеялся дым от костров погребальных, немедля.20. Множество царств меж собой поделили мужи-диадохи,Меднообутые войск предводители, слава Эллады.Были средь них Птолемей, Лисимах и Кассандр богоравна,И Антигон Одноглазый с Деметрием Полиоркетом,Был и Никатор — Селевк, и немало других диадохов.25. Правил Египтом Сотер Птолемей, предводитель героев,Полиоркет же Деметрий с отцом. Антигоном суровым,Правили Фракией с нашей землей — Самофракой цветусОстровом вечнозеленым средь моря, обильного рыбой.Боги вселили раздоры и зависть в сердца диадохоз.30. Царь Птолемей, меднобронный Сотер, повелитель Египта,Множество черных собрал кораблей, оснастил парусамиИ на катках повелел их спустить на священное море.Тонких далеколетящих египетских копий собрал он,Луков, мечей медноострых, и масла в амфорах, и мяса.35. Выйдя в поход, Птолемей с шлемоблещущим войскомВздумал владенья отнять у Деметрия Полиоркета,Дерзко свершив нападенье нежданное с моря.Близ Саламина встретив врагов, корабли АнтигонаВ битву вступили жестокую с войском царя Птолемея.40. С треском сводя корабли и сцепляясь крюками для боя,Бились мечами ахейцы и копья друг в друга бросали,Кровное братство забыв под кровавой эгидой Арея.Боги решили отдать предпочтенье врагу Птолемея,Полиоркету Деметрию, сыну царя Антигона.45. Бурно с Олимпа шагнула в сраженье крылатая Ника,Крылья богиню несли над верхушками мачт корабельных.Левой рукою копье поднимала крылатая Ника,Правою, рог прилагая к устам, возвестила победу.Полиоркета избравши корабль, на носу черноостром50. Стала она, кораблям Птолемея копьем угрожая.В сердце своем веселяся, Деметрий отдал повеленьеВ жертву богам, как пристойно, свершить на брегу гекатомбу.80. После же войско всю ночь, до восхода багряныя Эос,Пищей героев — поджаренным мясом с вином угощалось,С луком сухим, с чесноком благовонным в прикуску —Так же, как вы угостите аэда за это сказанье.В память победы Деметрий искусного вызвал Скопаса,85. Дабы воздвиг на утесе, над гаванью СамофракийскойВ память победы морской изваянье крылатыя Ники…Есть меж Кикладами остров, поросший колючкой,Парос, где множество мраморных скал и утесов,Глыбу паросского мрамора выбрал Скопас богоравный90. Тяжкоогромную, чистую, трещин лишенную черных.Молот тяжелый и острый резец из седого железаВ мощные руки зажав, обрубил он излишества глыбы,Сущность оставив богини Победы, стремительной Ники.После, огладивши статую начисто скобелем острым,95. Воском пчелиным до ясного блеска натер изваянье —Изображенье богини победы, крылатыя Ники,На корабельном носу устремленныя в бурном порыве.Гражданам Франии царь Антигон, победитель Сотера,С сыном Деметрием мирным житьем насладиться не дали:145. Видно, напрасно им Ника победу дала над врагами.Славы возжаждав, Деметрий с отцом устремились к Афинам,Новые войны начав, угрожая селеньям ахейским.Вечные боги послали тогда предсказанье на остров:Днем, средь сиянья лучей Гелиоса, в глазах у народа150. Статуя Ники крылатой исчезла с утеса над морем —Будто и не было здесь сотворенной СкопасомНики крылатой, шагнувшей вперед с корабельного носа.215. В битве при Ипсе погиб Антигон, пораженный железом,Сын же, Деметрий, спасаяся бегством, ушел от погони…

ГЛАВА ПЯТАЯ,

рассказанная журналистом Э. Д. Мелоуном

Мне с большим трудом удалось уговорить Челленджера поехать в Париж. Всю дорогу он осыпал меня отвратительными ругательствами, как будто я виноват в том, что, кроме ученых, в Лувр пригласили каких-то сыщиков. Но я-то знал старика и помалкивал.

Должен признаться, что наш соотечественник, знаменитый сыщик Шерлок Холмс оказался чрезвычайно хладнокровным джентльменом. Он спокойно выдержал испепеляющий взгляд Челленджера, которого для иного, менее искушенного человека было бы вполне достаточно, чтобы провалиться на месте. Доктор Ватсон, постоянный спутник Холмса, и мой приятель, сэр Артур Конан-Дойл, также держали себя, как подобает англичанам.

Впрочем, и старик вначале вел себя вполне прилично. Он с интересом осмотрел постамент исчезнувшей Ники Самофракийской и загадочные рубчатые следы вокруг. При виде этих следов я невольно вспомнил отпечатки ног кошмарных чудищ возле Центрального озера, которое мы некогда открыли в стране Мепл-Уайта, — и сказал об этом Челленджеру.

— Чушь! — рявкнул он. — Не лезьте не в свое дело.

Он сунул кулак под седеющую бороду и задумался, глядя на ровную, будто перекушенную двумя челюстями, поверхность пьедестала. Затем он взглянул на нас и сказал зычным голосом:

— В этом жалком сборище вряд ли найдется человек, знакомый с работой молодого немецкого ученого об относительности времени, так что и говорить не о чем.

— Профессор, — сказал префект полиции. — Позвольте познакомить вас с письмом, полученным дирекцией Лувра. Неизвестный похититель согласен вернуть статую за выкуп — сто тысяч золотых франков. Он пишет, что…

— Какое мне дело до ваших полицейских забот! — прервал его Челленджер. — Надеюсь, не для того пригласили меня сюда, чтобы рыскать по парижским трущобам в поисках воров.

— Разумеется, профессор, — сказал Холмс. — Но мы бы хотели узнать ваше мнение…

— Что вы можете понять в моем мнении? — закричал Челленджер, сверля Холмса яростным взглядом. — Позволительно будет сказать, мистер сыщик, что хотя объем вашего черепа близок к человеческому, я сомневаюсь, что он вмещает мозг. Вам следует знать свое место — рынок Петтикот-лейн, где вы можете ловить похитителей рваного тряпья. Вы гнусная полицейская ищейка, вот кто вы такой!

Годы не остудили бешеного характера старика. Он бушевал не меньше, чем в те далекие дни, когда профессор Иллингворт из Эдинбурга публично заявил, что Затерянный мир, открытый нами в дебрях Южной Америки, — сплошная мистификация. Но ярость Челленджера разбивалась о холодную сдержанность Холмса, как морской прибой о скалы моей родной Ирландии.

— Вы неправы, сэр, — вступил в разговор сэр Артур. — Мистер Холмс никогда не служил в полиции.

— Я, кажется, беседую не с вами, — немедленно набросился Челленджер на сэра Артура. — Но если хотите, скажу и о вас. Бросить научную работу, врачебную деятельность и бегать за сенсациями, писать грошовые романы, вызывать духова-вряд ли это отличает ваш уровень, сэр, от уровня игуанодона средних способностей!

Я уже жалел, что привез сюда старика.

— Однако это уже слишком, — сказал сэр Артур, побледнев. — Вы не смеете разговаривать со мной подобным образом.

— Ах, не смею! — взревел профессор, выпячивая грудь колесом. — Так знайте, что мне не раз приходилось проучивать разных нахалов, и не будь я Джордж Эдуард Челленджер, если сейчас не поставлю вас на место!

С этими словами он двинулся на сэра Артура. Тот был очень, очень бледен.

— Вы не сделаете этого, Челленджер! — воскликнул он.

Я попытался остановить старика, но он оттолкнул меня, как ребенка. В следующий момент он кинулся на сэра Артура и обхватил его своими огромными ручищами. Они покатились вниз по лестнице, тузя друг друга. Челленджер продолжал при этом изрыгать проклятия, а сэр Артур только пыхтел, так как его рот был забит профессорской бородой.

И тут Холмс вдруг испустил дикий вопль.

— Джентльмены, ради бога, остановитесь! Обернитесь, умоляю вас!

И мы увидели… Не знаю, как объяснить это чудо, но мы увидели Нику Самофракийскую. Пропавшую Нику! Она будто с неба слетела прямехонько на свой пьедестал. И — еще одно чудо! — у нее теперь были и голова и руки. В одной руке она держала копье, а в другой — боевой рог, приставленный к губам…

Боже милостивый! Я просто не верил своим глазам.

Челленджер и сэр Артур, запыхавшиеся, красные, стояли рядышком внизу, на лестнице, и тоже изумленно смотрели на прекрасную статую.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: