Вход/Регистрация
Дачная лихорадка
вернуться

Гольдони Карло

Шрифт:

Фердинандо. Синьора, я необыкновенно отзывчив, когда дело идет о том, чтобы поднять дух человека; можно изливать мне горе, сколько угодно.

Виттория. Не завидую вам, если вы отведаете той желчи, которая меня душит.

Фердинандо. Но что же случилось? Что с вами, что вас гнетет? Доверьтесь мне! Со мной вы можете быть совершенно откровенны. Будьте уверены, я никому не скажу.

Виттория. Да, конечно: всему свету по секрету.

Фердинандо. Вы плохого обо мне мнения, но, мне кажется, я ничем не заслужил его.

Виттория. Я повторяю только то, что говорят все.

Фердинандо. Возможно ли говорить, что я сплетник? Когда я рассказывал вам о ком-нибудь?

Виттория. Тысячу раз рассказывали — и про синьору Аспазию, и про синьору Фламинию, и про синьору Франческу.

Фердинандо. Я?

Виттория. Ну, конечно.

Фердинандо. Может быть, я делал это без умысла?

Виттория. Да, того, что делается по привычке, часто не замечают.

Фердинандо. Итак, вы огорчены и не хотите сказать мне, почему?

Виттория. Ничего не стану говорить вам.

Фердинандо. Слушайте! Или я порядочный человек, или я гадкий сплетник. Если я порядочный, то доверьтесь мне без боязни; если я сплетник, от меня бы зависело объяснить ваше настроение, как мне захочется, и высмеять вас.

Виттория. Хотите, чтоб я вам все сказала? (Насмешливо.) Вы действительно остроумный молодой человек!

Фердинандо. Я порядочный человек, синьора. Говорю, когда можно, и молчу, когда нужно.

Виттория. Итак, чтобы вы не воображали того, чего нет на деле, и не фантазировали, скажу вам, что со мной все в полном порядке, но только я беспокоюсь за брата. Он сам не свой, совсем потерял голову, и я волнуюсь из-за него больше, чем он сам.

Фердинандо. Он, видимо, сходит с ума по синьоре Джачинте. Она кокетка, вертушка, со всеми одинаково мила, портит свою репутацию и стала посмешищем всего города.

Виттория. Сразу видно, что вы никогда ни о ком не злословите.

Фердинандо. Где синьор Леонардо?

Виттория. Должно быть, пошел к ней.

Фердинандо. С вашего разрешения… (Раскланивается.)

Виттория. Куда вы?

Фердинандо. Разыскать друга, помочь ему, дать добрый совет. (В сторону.) Подхватить что-нибудь еще новенькое для разговоров в Монтенеро. (Уходит.)

Виттория. А что теперь делать мне? Ждать брата или пойти к кузине? Надо будет подождать его, чтобы узнать, чем кончится история. Но нет, не хватит терпения. Хочу сейчас же узнать что-нибудь. Пойду к синьору Филиппо, пойду к синьоре Джачинте. Может быть, она нарочно так устраивает, чтоб я не ехала на дачу. Но будь, что будет, поеду, поеду ей назло.

Явление десятое

Комната в доме синьора Филиппо.

Филиппо и Фульдженцио.

Филиппо. Что касается меня, говорю вам, я в восторге. Синьор Леонардо вежливый и воспитанный молодой человек, хорошего происхождения, имеет кое-какой достаток. Правда, любит сорить деньгами, особенно в деревне. Но он остепенится.

Фульдженцио. Ну, за это вам не приходится особенно упрекать его.

Филиппо. Вы хотите сказать, что и я сам делаю то же. Но ведь есть некоторая разница между ним и мной.

Фульдженцио. Довольно, не будем терять слова. Вы его знаете, вы знаете его положение. Отдайте ему ее, если он вам подходит. Если нет, откажите.

Филиппо. Я охотно отдам ее за него, только бы она была согласна.

Фульдженцио. Я уверен, что она не откажет ему.

Филиппо. Вы что-нибудь знаете?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: