Вход/Регистрация
Дачная лихорадка
вернуться

Гольдони Карло

Шрифт:

Паоло. Синьор, ура, синьор, радуйтесь! Веселитесь! Все будет готово.

Леонардо. Оставьте меня в покое.

Паоло. Простите, я сделал все, что должен был сделать, и даже больше.

Леонардо. Оставьте меня, говорю вам.

Паоло. Что-нибудь случилось?

Леонардо. Да, случилось.

Паоло. Лошади заказаны.

Леонардо. Отмените их.

Паоло. Опять?

Леонардо. Какой я несчастный!

Паоло. Да что же случилось, наконец?

Леонардо. Бога ради, оставьте меня!

Паоло (в сторону). Бедный я! Было плохо, а стало еще хуже.

Явление седьмое

Те же и Виттория, за которой служанка несет платье.

Виттория. Братец, хотите видеть мой марьяж?

Леонардо. Ступайте вон!

Виттория. Что это значит?

Паоло (тихо Виттории). Оставьте его в покое.

Виттория. Что вы, взбесились, что ли?

Леонардо. Да, я взбесился. Ступайте вон!

Виттория. И в таком прекрасном настроении мы собираемся на дачу!

Леонардо. Нет больше дачи. Нет больше деревенского отдыха. Нет больше ничего.

Виттория. Вы не хотите ехать?

Леонардо. Я не еду, и вы тоже не поедете.

Виттория. Вы с ума сошли!

Паоло (тихо Виттории). Не расстраивайте его еще больше, бога ради!

Виттория (к Паоло). Ах, отстаньте хоть вы!

Явление восьмое

Те же и Чекко.

Чекко. Синьора Фульдженцио нет дома.

Леонардо. Куда его черт понес?

Чекко. Мне сказали, что он пошел к синьору Филиппо.

Леонардо (к Паоло). Шляпу мне и шпагу!

Паоло. Синьор?

Леонардо (к Паоло, громче). Шляпу и шпагу!

Паоло. Сию минуту. (Идет за шпагой и шляпой.)

Виттория. Но позвольте узнать…

Леонардо. Шляпу и шпагу!

Паоло. Вот, пожалуйте. (Подает то и другое.)

Виттория. Могу я узнать, что с вами?

Леонардо. Потом узнаете… (Уходит.)

Виттория (к Паоло). Что с ним?

Паоло. Ничего не понимаю… Пойду следом за ним. (Уходит.)

Виттория (к Чекко). Не знаешь ли хоть ты, что с ним такое?

Чекко. Знаю, что он назвал меня ослом. Больше ничего не знаю.

(Уходит.)

Явление девятое

Виттория, потом Фердинандо.

Виттория. Я обратилась в камень. Не понимаю, где я. Пришла домой, вижу — он в прекрасном настроении; говорит мне: "Едем на дачу". Вышла из комнаты, не прошло и трех минут, — полная перемена, уныние; на дачу больше не едем. Я сомневаюсь, в порядке ли у него голова. Я в отчаянье больше, чем когда-либо. Если брат действительно болен, тогда прощай дача, прощай Монтенеро! Прочь с глаз моих, несчастное платье! Еще немного, и я разорвала бы тебя в клочья! (Бросает платье на стул.)

Фердинандо. Вот и я. Пришел порадоваться вместе с вами, синьора Виттория.

Виттория. Вы теперь будете надоедать мне!

Фердинандо. Как, синьора, я пришел, чтобы отдать долг вежливости, а вы так дурно меня принимаете?

Виттория. Зачем вы пришли?

Фердинандо. Порадоваться, что вы тоже едете на дачу!

Виттория. Ах, если бы только не то, что… уж отвела бы душу с вами по поводу всех тех радостей, что у меня сейчас на сердце.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: