Шрифт:
Явление тринадцатое
Те же, Лунардо, Симон и Канчано.
Лунардо. Что, синьоры, устали дожидаться? Сейчас, сейчас пойдем обедать. Дождемся только синьора Маурицио — и можно к столу.
Маргарита. А разве синьор Маурицио не был здесь?
Лунардо. Был, да ушел по делу, скоро вернется. (Лучетте.) Что с тобой? Ты как будто не в духе.
Лучетта. О нет, батюшка. Прикажете мне уйти?
Лунардо. Нет, нет, оставайся, дочка. Настал и твой час, — правда, синьор Симон?
Симон. Бедняжка, я очень рад за нее!
Лунардо (к Канчано). А вы что скажете?
Канчано. Конечно, она заслуживает счастья.
Лучетта (в сторону). Не могу унять дрожь…
Феличе. А что, у вас есть новости, синьор Лунардо?
Лунардо. Да, синьора.
Марина. Ну, поделитесь же с нами!
Маргарита (к Лунардо). Я, видно, узнаю последней.
Лунардо. Говори сегодня что хочешь, душа моя, кричать не буду. Я рад и хочу, чтобы все радовались со мной. — Лучетта, подойди сюда.
Лучетта приближается, вся дрожа. Что с тобой?
Лучетта (дрожа). Не знаю.
Лунардо. У тебя лихорадка? Послушай, что я скажу, — сразу пройдет. В присутствии моей жены — а твоей второй матери — и этих почтенных синьоров и их супруг объявляю тебе, что я тебя просватал.
Лучетта дрожит, плачет и чуть не падает. Э-ге-ге! Это еще что? Тебе как будто не нравится, что я тебя замуж выдаю?
Лучетта. Ах, нет, синьор.
Лунардо. Ты знаешь, кто твой жених?
Лучетта. Ах, да, синьор.
Лунардо. Как! Ты знаешь? Откуда? Кто тебе сказал?
Лучетта. Ах, простите, синьор, я ничего не знаю. Я сама не понимаю, что говорю.
Лунардо. О моя невинная бедняжка! (Симону и Канчано.) Видите, какое воспитание!
Феличе (тихо Маргарите). Что, если бы он узнал?
Маргарита (тихо ей). Боюсь ужасно, что дознается.
Марина (Маргарите). Нет, не узнает, не бойтесь!
Лунардо. Так вот, знай: жених твой — сын синьора Маурицио, племянник синьоры Марины.
Марина. Неужели! Мой племянник?..
Феличе. Что вы говорите!
Марина. Я очень, очень рада!
Феличе. Лучшего выбора вы не могли сделать.
Марина. Когда же свадьба?
Лунардо. Сегодня.
Маргарита. Сегодня?
Лунардо. Да, синьора, и не только сегодня, а сейчас. Синьор Маурицио отправился домой за своим сыном, он приведет его, мы вместе пообедаем — и тут же их и повенчаем.
Феличе. Так поспешно?
Лунардо. Я не люблю, когда похлебка долго варится.
Лучетта (в сторону). Теперь у меня даже внутренности дрожат.
Лунардо (Лучетте). Да что это с тобой?
Лучетта. Ничего…
Явление четырнадцатое
Те же и Маурицио.
Лунардо. А, вот и вы!
Маурицио (смущенный). Да, вот и я.
Лунардо. Что с вами?
Маурицио. Я вне себя.
Лунардо. В чем дело?
Маурицио. Я был дома и искал мальчика, но нигде не мог найти. Спрашивал, — мне сказали, что видели его в обществе какого-то синьора Риккардо, который бывает у синьоры Феличе. (К Феличе.) Что это за синьор Риккардо? Что это за приезжий? Какие у него дела с моим сыном?
Феличе. Я ничего не знаю о вашем сыне, а что касается приезжего синьора, то это почтенный кавалер. Не так ли, синьор Канчано?
Канчано. Не знаю, ничего не знаю, кто он такой и какой черт его сюда прислал. Я молчал до сих пор и глотал все это, чтобы тебе угодить и не кричать на тебя, но теперь пришел конец моему терпению! Объявляю тебе, что в свой дом его больше не пущу. Какая-то подозрительная личность, наверно, вербовщик солдат.