Вход/Регистрация
С тобой мои мечты
вернуться

Макголдрик Мэй

Шрифт:

Миллисент забрала у него провизию и шагнула к телеге.

– Бедняжка возьмет хлеб, но ничего не станет есть сама, – предупредила старая женщина, стоявшая рядом с дряхлой коровой, впряженной в повозку. – Она уже припрятала полбуханки хлеба из той корзины, что вы передавали нам вчера. Девочка, должно быть, думает, что ее ребенок родится с полным набором зубов.

Миллисент заглянула под телегу и протянула девушке корзину с едой.

– Здесь не так уж много, но вы можете взять себе этот хлеб, сыр и вяленое мясо.

Из шерстяного кокона показалась тонкая рука. Девушка нерешительно потянулась к корзине и взяла немного сыра. Холодной ладонью она коснулась руки Миллисент. Одеяло распахнулось, открывая огромный живот.

– Ваш ребенок уже совсем скоро появится на свет, да? – мягко спросила Миллисент. Девушка быстро спрятала еду под одеяло. – Почему бы вам не пойти со мной в дом? Здесь не самое подходящее место для рождения малыша.

В глазах девушки мелькнул ужас. Она отшатнулась от Миллисент, спряталась в своем укрытии и отвернулась.

– Она не выйдет! – крикнула старуха, шагнув поближе к костру.

Миллисент неохотно выпрямилась и повернулась к старухе.

– Эта девушка – ваша родственница?

– Нет, она мне не родня. Да и все здесь ей чужие. Я нашла ее на дороге, ведущей в Глазго, и взяла к себе в повозку.

– Вы не знаете, есть ли у нее семья? Куда направлялась эта девушка? Может быть, она ищет родных?

– Никого она не ищет, мэм. Нет у нее родных. Это я вам точно говорю. – Старуха оглянулась на телегу. – Эта бедняжка сказала, что ее зовут Джо. Не знаю, то ли она сказочная фея, то ли ее просто выгнали из дома из-за того ребенка, что носит в себе. Думаю, у нее нет никакого мужа. Никто ее не ждет, и идти ей не к кому. Во всяком случае, она ни разу не упомянула никого из своих родных.

– Я бы хотела взять ее с собой в Баронсфорд. По крайней мере она сможет родить ребенка в чистой сухой комнате, где о ней как следует позаботятся. Вы не могли бы спросить ее, не хочет ли она пойти со мной?

– Она понимает все, что вы говорите, мэм, но вряд ли послушает меня. – Старуха ткнула пальцем в сторону телеги. – Взгляните на нее. Эта глупышка испугалась даже того, что вы заговорили с ней.

Миллисент заглянула под телегу и увидела, что девушка испуганно сжалась в комочек, закутавшись в свое одеяло.

– Если вы тоже пойдете со мной, может быть, она почувствует себя в большей безопасности?

Старуха покачала головой.

– Я останусь здесь, мэм. Когда вода спадет, я уйду с этими людьми дальше. Нет, мне не нужна сухая комната на один день, мэм. – Старуха плотнее закуталась в шерстяную шаль и заковыляла к костру.

Миллисент попыталась взять себя в руки, но мешал противный ком в горле. Она снова взглянула на будущую мать, скорчившуюся под телегой.

Леди Эйтон была уверена, что сама ждет ребенка. Все указывало на это, ошибиться было невозможно. И теперь, глядя на испуганную женщину, зябко кутавшуюся в грязное одеяло, Миллисент необычайно остро ощутила, какая пропасть разделяет их. Джо, укрывшись от дождя под грязной телегой, отчаянно хватает жалкие ломти хлеба. Она лишена надежды на будущее для себя и своего ребенка. И Миллисент, у которой есть муж и дом, которая лишь ждет подходящего момента, чтобы сообщить Лайону о своей беременности.

Грум тронул леди Эйтон за плечо.

– Его светлость здесь, миледи.

Миллисент посмотрела на дорогу и увидела, как рядом с ее каретой остановился экипаж Лайона. Она приподняла вымазанный в грязи подол накидки и направилась к мужу, осторожно ступая по скользкой земле. Когда она подошла ближе, из экипажа выскочил Питер Хауитт.

– Могу я сделать что-нибудь для вас, миледи? – почтительно спросил он.

– Проследите, пожалуйста, чтобы эти пустые корзины вернули обратно на кухню. Их нужно наполнить и снова доставить сюда. И еще добавьте побольше одеял. Я буду вам очень признательна.

– Я немедленно займусь этим.

Ступив на подножку кареты, Миллисент увидела мужа. Глаза ее тут же наполнились слезами. Эйтон втянул жену в экипаж и заботливо привлек к себе. Дверца кареты захлопнулась, отгородив их от окружающего мира. Миллисент только заплакала, спрятав лицо на груди Лайона. Ее сердце разрывалось от сострадания. Лишенные крова люди причиняли ей невыносимую боль.

– Это совсем не та сказочно-прекрасная Шотландия, о которой ты столько слышала. Правда, любовь моя?

– Как это грустно, Лайон, – всхлипнула Миллисент, – бедных горемык лишили всего. У них впереди долгий и изнурительный путь, который, похоже, закончится ничем. Их оторвали от родных, отняли землю, дома – все, что было им дорого. Но как ни странно, эти люди сохранили гордость.

Лайон крепко обнял жену и бережно прижал к груди, покрывая поцелуями волосы.

– Это сильные люди, любовь моя. Им пришлось противостоять грубым домогательствам короля Генриха и его английских громил. Они выдержали не одно сражение с армиями грабителей, мародеров и предателей всех сортов. А теперь этих людей оставили без крова те, кто разжирел благодаря их трудам. Но они по-прежнему сильны и горды, как ты сказала. А с помощью таких благородных людей, как ты, способных сочувствовать чужому горю, они справятся и с этим испытанием. – Лайон обхватил ладонями лицо Миллисент и осушил ее слезы поцелуями. – Но ты не должна так сильно расстраиваться всякий раз, когда появляешься здесь. Этим людям нужно видеть тебя сильной. Они нуждаются в тебе так же, как и я.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: