Вход/Регистрация
Каролина
вернуться

Райт Синтия

Шрифт:
* * *

Когда они добрались до переправы через реку Делавер — чуть выше по течению от Филадельфии, — было уже за полдень. Предстоящая переправа была делом медленным и скучным, и Алекс решил скрасить одиночество Каролины. Девушка, несмотря на утомительное двухдневное путешествие, выглядела на удивление свежей и соблазнительной.

Едва Алекс уселся в экипаже напротив Каролины, ей показалось, будто он раздевает ее взглядом. Девушка залилась румянцем. Однако Алекс заговорил с ней холодно:

— Ну вот, Каро, мы почти дома. Мы добрались немного позже, чем я рассчитывал, поэтому нам придется отправиться прямо ко мне, пока еще не стемнело. Ты примешь ванну, поужинаешь, а потом я отвезу тебя к родителям в Филадельфию.

— Но разве мы едем не в Филадельфию?

— Видишь ли, я живу в стороне от города. Дом в Германтауне я купил совсем недавно. Германтаун — сельский пригород Филадельфии. Шесть лет назад, как раз в эту пору, он стал ареной одного из самых больших сражений. Хозяина случайно убили, его семья спаслась бегством, а в доме квартировали британские офицеры. После нашей победы в Йорктауне меня направили на север, я оказался в этом месте и приобрел дом.

— Значит, вы живете в деревне, а ваши родители в городе? — спросила Каролина.

— Блестящее умозаключение, cherie, — насмешливо заметил Алекс. — Сомневаюсь, что ты можешь представить меня сквайром. Действительно, это совсем не по мне. У меня есть и небольшой домик в городе, однако там я слишком легко доступен. От всей души надеюсь, что, удалившись от света, я стану более разборчив в общении с людьми. К тому же Бель-Мезон — необычайно красивое место, в доме превосходная библиотека, а обширные угодья позволяют мне держать лошадей. Сад был когда-то великолепен. Сейчас им предстоит основательно заняться, но меня это не пугает, а скорее радует. — Сказав это, Алекс рассмеялся так, будто сам не верит своим словам.

— Значит, вы называете этот дом Бель-Мезон [3] ?

— Да, это придумала Натали. Кстати, я упоминал о том, что в моей усадьбе живет бабушка?

— По-моему, вы говорили, что она не так давно переехала в Филадельфию и у нее есть собственный дом.

— Верно, притом мы с ней соседи, наши дома связаны подземным ходом, и бабушке доставляет удовольствие неожиданно появляться у меня.

Каролина усмехнулась:

— Как интересно! Думаю, у вас необыкновенная бабушка. Она наверняка мне понравится.

3

Прекрасный домик (фр.).

— Вот поэтому я и не хочу, чтобы ты жила у меня. Бабушка, пожалуй, еще более непредсказуема, чем ты, и от одной только мысли о том, что мне придется управляться с вами обеими, меня бросает в дрожь. — Алекс улыбнулся. — Натали, конечно, тоже чертенок, и не сомневаюсь, что вы вместе натворите бог знает что. Но к счастью, с этим будут разбираться мои родители, а не я!

Алекс выглянул в окно. Паром уже приближался к берегу, и вскоре внимание Каролины сосредоточилось на дороге к Бель-Мезон. От реки Делавер они двинулись на северо-запад, и взору ее предстал очаровательный сельский пейзаж. Увидев вдали за деревьями большой дом, она поняла, что это и есть Бель-Мезон. Алекс воскликнул:

— А вот и мое скромное жилище, cherie! Закатные лучи окрасили дом из красного кирпича розоватым цветом, и от этого он показался Каролине еще прекраснее. С фасада на них смотрели четырнадцать окон с белыми наличниками, придающими дому нарядный вид.

Спрыгнув с коня, Алекс помог Каролине выйти из экипажа. Дорожка, вымощенная белым кирпичом, вела к парадному входу. Алекс, чуть склонив голову, наблюдал за девушкой. Она подняла на него карие глаза, полные восхищения. Однако не успела Каролина и слова вымолвить, как дверь распахнулась.

— Алекс! Наконец-то ты дома! А я уже думала, что ты никогда не приедешь!

Девушка побежала к ним по дорожке и бросилась в объятия Алекса. Каролина вдруг с ужасом подумала, что это, наверное, его жена. Алекс ласково отстранил девушку.

— Натали, нельзя ли немного обуздать изъявления сестринской привязанности? Что-то ты стала чересчур пылкой! Объясни, пожалуйста, что ты здесь делаешь?

Натали была высокой и стройной. Блестящие черные локоны, сколотые на затылке, падали на изящную белую шею. Сияющие сапфирно-синие глаза девушки казались темнее, чем у Алекса, но тоже лучились юмором.

— Алекс, ты и не представляешь себе, как я по тебе соскучилась! Без тебя здесь невообразимо тоскливо! Однако уверена, что все быстро изменится. Мама и папа уехали во Францию, а я пока останусь с тобой. Бабушка в прекрасном расположении духа, и мы втроем отлично проведем время!

Тут она впервые заметила Каролину, и в ее глазах мелькнуло дружеское любопытство.

— Алекс…

— А я уж начал подумывать, что не дождусь твоего вопроса, цыпленок. Не волнуйся, я не женился, твой брат все еще в здравом уме. Эта юная леди — Каролина Бергман, моя подопечная. Она дочь того человека из Коннектикута, чья ферма теперь принадлежит мне. Каро, это Натали, моя сестра.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: