Вход/Регистрация
Пертская красавица (ил. Б.Пашкова)
вернуться

Скотт Вальтер

Шрифт:

брачного обряда, обращаясь к невесте со словами «Я беру

тебя своей законной женой», подавал ей вместо правой

руки левую.

… пред черными скалами Айоны – Айона – один из

Гебридских островов.

Стр. 532. … никто не ранен, кроме Джона Сквоглита –

Фамилия эта произведена от английского глагола to squall –

вопить.

Стр. 545. Святой Колумб (ум. в 517 г) – проповедник

христианства в Ирландии и Шотландии.

Стр. 553. … готовился к новому Оттерберну – Битва

при Оттерберне (1388) принесла победу Шотландии и

жестокое поражение англичанам.

Стр. 567. Вздыхай вздыхай! – Стихотворение принад-

лежит Скотту.

Стр. 570. Он был сознаюсь вам бесстыжий малый –

цитата из поэмы Байрона «Странствования Чайлд Гароль-

да» (песнь I, II).

Стр. 573. … недостойный брат ордена святого Фран-

циска – Речь идет об ордене нищенствующих монахов,

основанном в 1221 г. Франциском Ассизским.

… брат Тикскал и брат Дандермор… – Имена эти

по-английски означают: thickscull – болван, dundermore –

пустомеля.

Стр. 582. Целомудренный Малькольм Дева… – Дева –

одно из прозвищ шотландского короля Малькольма Кэн-

мора

Стр. 583. … с воздержанностью Сципиона…. – Име-

ется в виду Публий Корнелий Сципион (ок. 185 – 129 до н.

э.), прозванный Африканским и Младшим (в отличие от

Сципиона Африканского Старшего), выдающийся полко-

водец, оратор и государственный деятель. Был известен

своей борьбой против роскоши.

Стр. 588. О верный мой, о храбрый мой!. – Стихотво-

рение принадлежит Скотту.

Стр. 592. … на сэра Александра Рэмзи из Дэлхоузи… –

Александр Рэмзи (ум. в 1342 г.) – шотландский рыцарь,

храбро сражавшийся в войнах с англичанами. При об-

стоятельствах, изложенных в примечании Скотта, его за-

хватил Уильям Дуглас Лиддсдейлский (1300? – 1353) и

уморил голодом.

Стр. 599. Я умертвил… моего бывшего господина,

герцога Ротсея. – На самом деле герцог Ротсей умер при

весьма загадочных обстоятельствах, но позже описывае-

мых событий – в 1402 г., вскоре после смерти своей матери

королевы Аннабеллы.

Стр. 608. … по джедвудскому обычаю… – Джедвудский

(точнее: джеддартский) – выражение, обязанное происхо-

ждением случаю в городе Джедвуде, когда суд сначала

осудил обвиняемого, а потом занялся разбором его дела.

Стр. 613. Наш час настал… – Эпиграф принадлежит

Скотту.

Стр. 630. У стен обители… – В эпиграфе несколько

измененные строки из уже приведенного Скоттом (в пре-

дисловии к роману) отрывка из стихотворной хроники

Уинтоуна.

Стр. 670. …Генрих IV Английский не постеснялся

удержать принца в плену. – Генрих IV – английский ко-

роль (1399 – 1413) из Ланкастерской династии. Принц

Джеймс – будущий король Иаков I, он провел в английском

плену целых девятнадцать лет (1406 – 1424), как при Ген-

рихе IV, так и при его преемниках.

… герцог Мардок Олбени… – Мардок Стюарт, второй

герцог Олбени, сын Роберта (действующего в романе),

казнен в 1425 г. после возвращения Иакова I в Шотландию.

Тому, кто честен искони… – В эпиграфе строфа из

стихотворения Бернса «Послание к Дэви, собрату-поэту».

Дэви – шотландский поэт Дэвид Силлар.

Стр. 679. … не отплясывали танец меча так весело… –

Танец меча – старинный шотландский народный танец. Его

исполняли в национальных костюмах вокруг двух мечей,

положенных на землю крест-накрест.

Document Outline

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 277
  • 278
  • 279
  • 280
  • 281
  • 282
  • 283

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: