Шрифт:
– Кого мы ищем? – спросил Ратбоун. Он зашел в комнату с двумя бокалами шампанского в руках. Подав один маркизу, он откинул скатерть с бахромой и заглянул под стол. – Тут никого нет.
– Леди Грэнби слишком высокая, она не могла бы спрятаться там, – ответил Уолтем с совершенно невозмутимым видом и тут же рассмеялся.
– Он потерял жену? – Ратбоун усмехнулся. – Мужу не следует это делать, не правда ли, Уолтем?
– Совершенно верно. Одно из главных правил хорошего мужа – не терять женщину, которой дал обет верности.
Гневный взгляд Грэнби не уменьшил веселья его друзей. Он как раз поднимался по широкой лестнице, думая, что Кэтрин решила пораньше лечь спать, когда перед ним внезапно появился слуга; он смотрел на графа с мольбой в глазах.
– Грейндж, в чем дело?
– Произошло... нечто неприятное, милорд, – ответил слуга. – Человек с конюшни только что сообщил мне, что леди Грэнби уехала.
– Уехала?! Черт побери, что ты имеешь в виду?! Где моя жена?
– На пути в... Я точно не знаю, милорд. Мне только известно, что она покинула Бедфорд-Холл.
Грэнби побежал вверх по лестнице, перескакивая сразу через две ступени. Добежав до комнаты Кэтрин, он открыл дверь и остановился. Платье, которое было на его жене, лежало на полу рядом с нижними юбками. Он заглянул в гардеробную и обнаружил то же самое – разбросанную повсюду одежду, – как будто Кэтрин в панике что-то искала.
В то мгновение, когда Грэнби увидел ожерелье, он понял, что Кэтрин действительно покинула его. Дорогие украшения не лежали в футляре, а были небрежно брошены на туалетный столик, оставлены, словно стоили не больше, чем стеклянные безделушки. Он внимательно осмотрел их и обнаружил, что ожерелье и серьги остались здесь, но Кэтрин взяла с собой обручальное кольцо. Она все еще носила его. Это вселяло надежду. Значит, он еще может вернуть ее.
Но следовало сначала разобраться, почему Кэтрин покинула его. В голову пришла только одна мысль: жена каким-то образом увидела прощальный поцелуй леди Олдершоу.
Грэнби в ярости стиснул зубы; в эти мгновения он был зол и на свою прекрасную жену, увидевшую больше, чем ей прложено, и на коварную вдову, из-за которой все и произошло.
– Эй, что случилось? – спросил Ратбоун, появляясь на пороге комнаты. – Неприятности?
Грэнби не ответил другу. Он не в силах был говорить.
Держа в руках ожерелье, он смотрел на сияющие бриллианты, на безупречно ограненные изумруды, и душу его заполняла глубокая печаль. Только теперь, когда Кэтрин покинула его, он понял, что испытывал к ней не только влечение – он любил ее. Да, любил – сейчас в этом уже не могло быть сомнений. Более того, он хотел, чтобы Кэтрин тоже его любила, чтобы это чувство так же сильно поглотило ее, как и его сейчас. Поглотило полностью и навсегда.
Но Кэтрин ушла, покинула его и, не зная того, забрала его сердце с собой.
Когда Грэнби повернулся, чтобы ответить на вопрос Ратбоуна, рядом с виконтом появился Уолтем.
– Неприятности?.. Да, у меня неприятности. Но это ненадолго. Уолтем, можно, я позаимствую одну из твоих лошадей? И чем быстрее она будет скакать, тем лучше.
– Ты поедешь за ней?
– Да.
– Правильно. Однажды я позволил Эвелин уйти. И чуть с ума не сошел, пока не вернул ее.
Грэнби направился к двери, соединявшей покинутую спальню Кэтрин с его комнатой. Ратбоун сопровождал его, виконт не желал уходить, ему хотелось узнать все детали случившегося. Внезапно в комнате появился Пек, которого, без сомнения, позвал слуга, рассказавший о таинственном исчезновении леди Грэнби. Камердинер пришел в спальню хозяина с графскими бриджами для верховой езды и только что начищенными сапогами.
– Вам это понадобится, милорд.
Молча кивнув, Грэнби начал переодеваться. Затем сказал Пеку, чтобы тот собирал вещи и готовился к возвращению в Фоксли.
– Мы с леди Грэнби встретим тебя там, – добавил граф.
– Я полагаю, ты один справишься, – сказал Ратбоун, спускаясь следом за другом по лестнице.
– Да.
– Я так и думал, – пробормотал виконт.
Уолтем уже ждал их у двери в западном крыле. Взглянув на Грэнби, он проговорил:
– Мой самый быстрый жеребец оседлан. В это время на дорогах никого нет, так что можешь скакать во весь опор. К тому же луна сегодня довольно яркая. Выезжай сразу на восточную дорогу, так будет быстрее.
– Спасибо. Я позабочусь о том, чтобы коня вернули. – Грэнби пожал другу руку. – Пожалуйста, извинись за меня перед леди Уолтем.
– Не нужно никаких извинений. Просто будь счастлив.
– Постараюсь, – кивнул граф.
Тут Ратбоун вновь заговорил:
– Одного я не могу понять... Почему она решила сбежать? Как все странно... Вчера ты женился, а сегодня уже потерял жену.
Грэнби пожал плечами. Не важно, какова была причина леди Олдершоу, как он предполагал, или что-то другое, сейчас это не имело никакого значения. Кэтрин – его жена. Он любил ее, а она – его, во всяком случае, Грэнби надеялся на это. Ее заставила сбежать гордость, или любовь, или то и другое вместе. И еще можно было все исправить. А потом...
Молча кивнув друзьям, граф направился к конюшне, где его ждал оседланный Чистокровный жеребец. Грэнби уже приготовился выезжать, когда к нему подошел Ратбоун. Улыбаясь, он протянул графу фляжку с виски.
– Это может тебе пригодиться, – сказал виконт. – Береги себя и не сдавайся.
– Не сдамся. Я непременно верну ее.
– Я уверен, что так и будет. Ты всегда своего добиваешься.
Граф промолчал. Он вдруг вспомнил о минувшей ночи, вспомнил о том, как ласкал жену, лежа с ней в постели.