Вход/Регистрация
Неподходящий муж
вернуться

Ли Ребекка Хэган

Шрифт:

Но Сара покачала головой.

– Нет? – Но он все равно взял ее за руку и отвел в сторонку.

– Я хочу дождаться вальса, – призналась Сара. – Вы не знаете, у леди Гаррисон разрешено танцевать вальс? У леди Харралсон танцуют. Ведь в прошлый раз мы с вами танцевали вальс.

Прошлый раз был единственным, когда они вообще танцевали, но Джарред не стал ей указывать на это.

– А пока постоим здесь и понаблюдаем, или хотите сходить в буфет и выпить прохладительного? – спросил он вежливо.

Сара опустила взгляд, затем набрала в грудь побольше воздуха и посмотрела ему в глаза.

– Я бы предпочла выйти в сад. Я слышала, что у Гаррисонов очень красиво вечером в саду.

Джарред затаил дыхание и поперхнулся.

– Сара, а вам не приходило в голову, что ваша смелость не доведет вас до добра?

– Приходило, – призналась она. – Но это я только с вами такая смелая, потому что вы плохо читаете между строк. И я решила сказать вам прямо о том, чего хочу.

– Я прекрасно читаю между строк! – Джарреда обидело то, что она, по-видимому, считает его слишком бестолковым, чтобы разгадать ее игру. – В книгах это очень даже интересно. Но сейчас… – Он взъерошил себе волосы. – Сара, я всего лишь мужчина, а вы сводите меня с ума.

– Давно пора, чтобы кто-нибудь наконец этим занялся, – сказала она. – А то вы слишком долго были один.

– Я один потому, что мне так нравится, – сказал он. Быть одному не так опасно. Пока он один, его сердце защищено. Ему нельзя причинить боль. Он не мог отдать свое сердце на растерзание чудовищу по имени Любовь. – И еще потому, что в моей жизни нет места безумствам.

– Нет места? – шутливо переспросила она. – А ведь у вас такой большой дом. А нам с тетей Эттой и не нужно много места.

– Вы прекрасно поняли, о чем я говорю.

– Похоже, вы скорее останетесь один, чем впустите в свою жизнь женщину.

– Да, – твердо ответил он. Сара закусила губу.

– Любую женщину или именно меня?

– Любую женщину.

Сара перевела дыхание.

– Приятно слышать.

– И поскольку мы говорим об этом, вам следует знать, что я, как и большинство мужчин, предпочитаю быть охотником, а не дичью.

Сара высунула язык, совсем как в детстве, когда он нарочно говорил ей неправду, чтобы от нее отвязаться.

– Лжец!

Джарред заморгал. Уж очень много времени прошло с тех пор, как кто-нибудь, мужчина или женщина, посмел назвать его в лицо лжецом.

– Что вы сказали? – спросил он холодным, надменным тоном, от которого она непременно должна была съежиться и убежать прочь без оглядки. Но Сара была не робкого десятка.

– Я назвала вас лжецом, Джёйс.

– Будь вы мужчина, я бы вызвал вас на дуэль за такое оскорбление.

– Будь я мужчина, у нас бы не было этого разговора, – напомнила ему Сара. – И вам не пришлось бы лгать.

– Я не лгу, – скрипнул он зубами.

– Нет, лжете. – Она отмахнулась от его горячих возражений. – Я всегда угадываю, когда вы лжете.

– Каким образом? – спросил он.

– Вы при этом никогда не смотрите в глаза, и ваши поступки тоже вас выдают. Вы говорите одно, а делаете совсем другое.

Он нахмурился, пытаясь понять, к чему она клонит.

– Когда вам в последний раз пришлось завоевывать женщину? – спросила она.

Он явно затруднялся ответить.

– В Лондоне полным-полно женщин красивее и смелее меня, – продолжала Сара. – Если бы вам нравилось быть охотником, как вы это называете и во что вы хотите заставить меня поверить, вы бы охотой и занимались. А не сидели бы дома по ночам.

– Очень глупо ухаживать за женщинами в разгар сезона, – возразил Джарред, – когда я не намерен жениться, а каждая незамужняя женщина в Лондоне активно ищет себе мужа. А в особенности богатого и титулованного.

– Так охотьтесь на замужних. – Сара огляделась вокруг. – Уверена, что есть немало замужних дам, которые будут рады послужить вам дичью.

– Я не посягаю на чужих жен, – оскорблено ответил Джарред.

– Итак, за незамужними вы не увиваетесь, на замужних не посягаете… – Сара поджала губы. – Ну и кто остается? Вдовы? Служанки? Женщины сомнительной репутации? Актриски? Танцорки? Певички?

– Вдовы часто так же не прочь выйти замуж за маркиза, как и невинные барышни, – пояснил он. – А джентльмен не позволит себе воспользоваться для удовлетворения своих плотских потребностей женщинами, находящимися у него в услужении.

– Значит… – Она прижала указательный пальчик к щеке. – За вдовушками вы не ухаживаете, потребности за счет служанок не удовлетворяете. – Она взглянула на него в упор. – Но больше никого не остается. Поскольку вы богаты и знатны, то актрисы, певицы и танцовщицы, а также падшие женщины вовсе не нуждаются в ваших настойчивых ухаживаниях. Им нужны лишь подарки, драгоценности, наличные деньги. А денег для покупки драгоценностей у вас достаточно, правда, Джейс? Вы платите сначала им за их услуги, а затем от них откупаетесь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: