Вход/Регистрация
Перекресток: недопущенные ошибки
вернуться

Пузанов Михаил

Шрифт:

С момента памятного первого разговора «дух» появлялся уже трижды, и все три раза Элоранта «блестяще» продемонстрировала свою полную неспособность определить его природу.

В первый раз она все-таки использовала формулу поиска, которую восстановила в памяти специально для этого случая. В результате она выяснила, что в пределах дневного перехода ее ждут встречи со стаей неких относительно безопасных перелетных птиц, небольшим, тварей в тридцать, гнездовищем к'сари, столкновение с которыми непременно грозило бы принцессе потерей роскошной шевелюры, а также с парочкой бродячих торговцев, держащих свой путь в западные пределы Иезекиля. Встретилось еще что-то совсем уж мелкое, но никаких представителей магических народов заклятие не выявило. Голос же только насмешливо напомнил, что предупреждал о бесплодности попыток использования заклинания в его стандартном варианте. Затем в своей неизменно язвительной манере он похвалил Элоранту за благоразумие (по всей видимости, подразумевая изменение ее маршрута в восточном направлении) и растаял где-то в окружающем пространстве.

Во второй и третий раз (это случилось уже после посещения принцессой малочисленного селения, заполненного низкорослыми домами из глиняных кирпичей) Элоранта попыталась использовать интуитивные формулы, как казалось ей, подходящие для этого случая. Результатом ее усилий стал внезапно налетевший на нее зверский ураган, едва не унесший вслед за собой и без того скудные пожитки принцессы, а также трехчасовой ливень, превративший в болото землю под ногами взбешенной Элоры. Такая избирательность псевдоприродного явления окончательно вывела дочь варварского рода из душевного равновесия, и она закатила смеющемуся во всю богатырскую глотку неведомому гостю истерику с использованием особо нецензурных выражений, позаимствованных из словарного запаса ростовщиков.

Теперь вот Элоранта раздумывала: опробовать ли на безтелесом незнакомце очередную мощную интуитивную магическую формулу или все же обойтись парой крепких выражений, на время оставив наглеца в покое. К чести сказать, Элоранта уже и сама притомилась от неожиданных последствий своих "творческих порывов", и теперь решительно отдавала предпочтение выжидательной тактике. Кажется, эта позиция принцессы мгновенно стала ясна и ее неведомому собеседнику, по крайней мере, об этом свидетельствовали все более частые упоминания им в разговоре о могуществе разума и мудрости терпения.

Однако последняя реплика стала уже явным отклонением от основной темы разговора — личности незнакомца. Теперь речь шла о нежелании Элоранты посещать окрестные деревни в поисках пропитания и необходимых в долгом переходе вещей.

— Допустим, дипломатичность в этом конкретном случае я не считаю действенным методом воздействия на ваше сознание, принцесса. Меня больше устраивает сарказм и язвительность: кажется, к такому тону разговора вы не привыкли, следовательно, он может принести разного рода полезные плоды…

— Например? — Интересно, что же все-таки подразумевает этот «дух», когда говорит? Действительно ли, следующая за утверждением расшифровка имеет какое-то отношение к сказанному, или он просто играет словами, пытаясь поймать ее на малейших проявлениях интереса?

Элоранта уже неоднократно задумывалась над тем, как ловко незнакомец заставляет ее размышлять над тем или иным его высказыванием. "Как будто бы невидимые струны перебирает" — такое сравнение чаще всего приходило ей в голову при мыслях, касающихся тактики неведомого гостя. Вследствие такого явного вскрытия мотивов ее поведения, Элора решила использовать доходящую до абсурда прямолинейность, просто предлагая собеседнику продолжать развивать свои мысли в изначально заданном направлении, держа при себе собственные интересы и уповая на случайные оговорки "духа".

— Например, вы поумерите свою самонадеянность, пообщавшись с простыми людьми, но это в идеале. А по мелочам: раскроете мне вертящиеся в голове мысли и выводы, расскажете о своих устремлениях, чувствах, может быть…

— Та-ак, я что-то говорила про тонкость? Отрекаюсь от своих слов. Ваша прямота напоминает мне поведение куцехара, которого хворостиной гонят строго по прямой. При этом на своем пути он умудряется повалить все деревья и затоптать с десяток птичьих гнезд.

— В некоторых случаях прямота тоже дает сносный результат. А вас волнуют судьбы птичьих гнезд?

— Это всего лишь сравнение!

— Любое существо, обладающее разумом, будь то человек, некианец, шатор, хачег, варвар или эльф — кто угодно, употребляя то или иное сравнение, невольно раскрывает свое отношение к происходящему вокруг. Ваше сравнение — живой тому пример: разъяренный куцехар, давящий на своем пути ни в чем не повинных птиц.

Все желания и нужды у Элоранты и без того подчинялись слову «вдруг», а теперь этот порядок возникновения вожделений обострился до крайности, подогретый манерами незнакомца по ходу разговора делать выводы из только что сказанного ею. Да еще какие выводы! В общем, сейчас принцессе хотелось только одного: вызвать памятный ливень и до капли «выжать» его на голову незнакомца. Вот только знать бы, где находится эта голова и как указать миниатюрной грозовой тучке на намеченную цель. Так как ни того, ни другого осуществить Элора не могла, ей оставалось только терпеливо выслушивать нотации незнакомца, про себя принося клятву исполнить желаемое позднее — когда и голова будет на месте, и с заклинальщическим произношением дело наладится.

— Боюсь вас огорчить, но мне нет никакого дела до птичек, попавших под ноги "живого валуна".

— Возможно, возможно… Однако вы уже сказали достаточно, чтобы я уверился в обратном. Понимаете, Элоранта, я не вчера начал наблюдать за вашими поступками и не сегодня решил, что в вас достаточно милосердия и понимания для столь тонкого отношения к живому. Не смотря на ваше варварское происхождение, которое, по большому счету, не играет особой роли на фоне крови царского рода, при должном воспитании и наличии верных друзей вы могли бы поразить всех и размахом дел, и широтой добросердечности.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: