Гудкайнд Терри
Шрифт:
Зедд от всей души налегал на еду. Покончив с супом, он направился к котелку и налил себе еще полную миску. Он предложил супа и Эди, но та не доела и первую порцию, потому что не спускала глаз с чародея. Когда Зедд уселся за стол, она передала ему еще хлеба и сыра.
– У Ричарда есть от тебя тайна, - тихо проговорила она.– Если бы дело не касалось Рала, я не стала бы об этом говорить, но мне кажется, ты должен знать.
Свет лампы падал на морщинистое лицо и седые волосы, и от этого чародей казался еще тоньше и слабее. Он взял ложку, посмотрел на суп и снова поднял глаза на Эди.
– Ты хорошо знаешь, что у всех есть свои секреты. У волшебников больше, чем у кого бы то ни было. Если бы мы все знали чужие тайны, это был бы очень странный мир. Кроме того, исчезло бы удовольствие их открывать.– Губы старика расплылись в улыбке, глаза заблестели.– Но я не боюсь секретов тех, кому доверяю, а им не надо бояться моих. Это часть того, что называют дружбой.
Эди откинулась на спинку стула, белые глаза уставились на Волшебника, улыбка вернулась.
– Ради него я надеюсь, что он оправдает твое доверие. Мне бы не хотелось прогневить чародея.
Зедд пожал плечами.
– Что касается чародеев, то я безобидный.
При свете лампы Эди всмотрелась в его глаза.
– Это быть ложью, - прошептала колдунья скрипучим голосом.
Зедд откашлялся и решил переменить тему.
– Мне кажется, милостивая государыня, я должен поблагодарить вас за заботу.
– Это быть правдой.
– И за то, что ты помогла Ричарду и Кэлен, - он оглянулся и показал деревянной ложкой на Чейза, - и за стража границы. Я твой должник.
– Может, однажды ты и окажешь мне услугу.– Улыбка Эди стала шире.
Зедд закатал рукава и продолжал поглощать суп, но уже не столь жадно, как вначале. Оба следили друг за другом. В очаге трещали поленья, снаружи стрекотали насекомые. Чейз спал.
– Давно они ушли?– спросил наконец Зедд.
– Это быть седьмым днем с тех пор, как они оставили тебя и стража границы на мое попечение.
Зедд покончил с едой и осторожно отодвинул миску. Он положил на стол худые руки и сомкнул кончики пальцев. Блики света плясали на копне седых волос.
– Ричард сказал, как мне его найти?
Какое-то мгновение Эди молчала. Чародей ждал, постукивая кончиками пальцев.
– Я дала ему ночной камень.
– Что ты натворила?– Зедд вскочил на ноги.
Эди спокойно смотрела на него.
– А ты хотел, чтобы я отправила их в проход ночью без света? Идти по проходу вслепую - верная смерть. Я хотела, чтобы Ричард миновал проход.
Это был единственный способ помочь.
Волшебник оперся кулаками на стол и наклонился вперед, седые волосы упали ему на лицо.
– А ты его предупредила?
– Конечно.
– Как?– Глаза его сузились.– Обычной колдуньиной загадкой?
Эди взяла пару яблок и кинула одно Зедду. Тот остановил его на лету тихим заклинанием. Яблоко парило, медленно вращаясь. Зедд не сводил взгляда со старухи.
– Сядь, Волшебник, и прекрати представление.– Эди откусила кусок яблока и принялась жевать. Зедд обиженно опустился на стул.– Мне не хотелось его пугать. Он и так был достаточно напуган. Скажи я ему, на что способен ночной камень, он побоялся бы им воспользоваться и наверняка бы угодил в подземный мир. Да, я его предупредила, но загадкой. В должное время он ее разгадает.
Тонкие пальцы Зедда потянулись к яблоку.
– Проклятие! Эди, ты не понимаешь. Ричард ненавидит загадки. Всегда ненавидел. Он считает их оскорблением честности и принципиально игнорирует.– Зедд с хрустом надкусил яблоко.
– Он быть Искателем. Это быть тем, что делать Искателю: разгадывать загадки.
– Загадки жизни, а не слов, - Зедд поднял палец, - вот в чем разница.
Эди отложила яблоко и наклонилась вперед, положив руки на стол. Лицо ее стало тревожным.
– Зедд, я старалась помочь мальчику. Мне хотелось, чтобы он достиг цели. Я потеряла в проходе ногу, он мог потерять жизнь. Если Искатель потеряет свою жизнь, мы поплатимся нашими. Я желала ему добра.
Зедд тоже отложил яблоко, взмахом руки отгоняя свой гнев.
– Я знаю, что ты желала ему добра, Эди. Я и не говорил, что ты сделала это специально.– Он взял руки Эди в свои.– Все будет в порядке.
– Я быть дурой, - с горечью проговорила Эди.– Он сказал, что не любит загадок, но я об этом не подумала. Зедд, отыщи его с помощью ночного камня. Посмотри, миновал ли он проход.
Зедд кивнул. Он закрыл глаза, опустил голову и, сделав три глубоких вдоха, надолго перестал дышать. В воздухе раздался тихий, вкрадчивый звук дальнего ветра, ветра открытых равнин, одинокий, зловещий, гибельный.