Вход/Регистрация
Чумные истории
вернуться

Бенсон Энн

Шрифт:

— Меня мучают два несовместимых между собой чувства, — признался он. — С одной стороны, я всемерно восхищен терпением, с каким вы относитесь ко всем прихотям ее высочества, а с другой, меня возмущает та терпимость, какая требуется от вас для службы принцессе. Сомневаюсь, что я сносил бы все это настолько же безропотно.

Адель покраснела, смущенная его комплиментами.

— Прошу вас, прежде чем ее судить, постарайтесь понять, каково приходится ей. Конечно, ее положение дает огромные преимущества, однако у нее нет ни настоящих друзей, ни поклонников, а ведь ей всего-то шестнадцать лет! Мне судьба подарила благосклонное внимание одного прекрасного джентльмена, ученого и умного. Бедняжка Изабелла не знает, что такое любовь, а попытки его величества выдать дочь замуж до сих пор не увенчались успехом. Сватали ее дважды, но она так и остается дома.

Алехандро смягчился.

— Не понимаю, — заметил все же он, — почему ее это так беспокоит, в ее-то годы. Ведь вы старше и тоже не замужем, но я не слышал от вас подобных жалоб.

Адель нахмурилась, и Алехандро тотчас пожалел о своей бестактности.

— Я действительно не жалуюсь, — сказала она. — Но меня никто и не сватает, и, похоже, я останусь при ее высочестве до ее свадьбы. Мужа мне должен выбрать ее отец, однако он не станет этим заниматься против ее воли. Она же не пожелает лишить себя моего общества.

Алехандро не отозвался, так как ему нечего было на это сказать. Разумеется, Изабелла ни за что сама не расстанется с единственной подругой, которая ее поддерживает, до тех пор, пока это будет в ее интересах. Смутившись, он извинился за то, что, возможно, ранил чувства Адели.

— Дорогой мой, — сказала она, отводя взгляд в сторону, — не тревожьтесь об этом. Мое положение совершенно меня устраивает. Я не думала о замужестве всерьез. Едва ли моя судьба тогда станет счастливее, поскольку я лишилась семьи, которая позаботилась бы о счастливом для меня браке. Теперь моя семья — Изабелла. Я ценю ту честь, какой удостоена и какая выпадает немногим. Я довольна своей жизнью, — сказала она и взглянула ему в глаза. — По крайней мере, была довольна до сих пор.

И наконец он сделал то, что хотел с самой первой минуты, как только ее увидел, — обнял и стал истово гладить дрожащей рукой огненно-рыжие волосы.

* * *

Алехандро сидел во внутренних покоях короля за маленьким столиком, глядя, как ползут по противоположной стене длинные предвечерние тени. На этот раз его величество Эдуард III сам призвал его на аудиенцию, и молодой врач с тревогой размышлял, о чем пойдет разговор. Дверь неожиданно распахнулась, и в комнату быстрым шагом вошел король. Алехандро вскочил, поклонился, но монарх лишь махнул ему, чтобы тот снова сел. «Разговор, значит, будет коротким. Король спешит и занят делами».

— Лекарь, я в затруднении, — сказал монарх. — Мне нужна ваша помощь.

— Чем могу служить вашему величеству? — недоверчиво спросил Алехандро.

Эдуард, набрав в грудь побольше воздуха, будто намеревался сказать речь, приступил к рассказу:

— Вам, должно быть, уже известно, что при Изабелле живет ее сводная сестра, моя дочь, рожденная не от королевы, а от другой женщины.

— Да, ваше величество, я уже слышал об этом. Однако я считал, что это не мое дело, и подробностей не выяснял.

— Для испанца вы чрезвычайно благоразумны, доктор Эрнандес, — ответил король.

Алехандро внутри вспыхнул от гнева, но ни намеком не дал понять, что замаскированный похвалой укол достиг цели. Если бы король знал, кто он на самом деле, Алехандро услышал бы и не такое.

— Причиной тому, без сомнения, французское воспитание, сир.

Король пристально посмотрел на него, распознав в ответе ответный выпад; но если в словах врача и скрывалась дерзость, то столь утонченная, что придраться оказалось не к чему.

— В Лондоне заболела мать этой девочки. Я только что получил известие, что леди заразилась чумой.

— Приношу свои соболезнования, ваше величество. Воистину страшная смерть.

В голосе короля прозвучала горечь, когда он сказал в ответ:

— Должен признать, я не видел не страшной смерти, лекарь, и, несмотря на разлуку, я до сих пор с нежностью отношусь к сей даме. Не по моему решению она удалена от двора. По сей день я жалею о тех печальных обстоятельствах, какие сопровождали ее отъезд. Будь моя воля, все было бы иначе.

Алехандро смутился от такой откровенности, недоумевая, каким образом тот намерен загладить вину.

— Ваше величество, — сказал он. — Я не вижу, чем здесь могу быть полезен. Я отдал бы все на свете за то, чтобы научиться исцелять больных, пораженных чумой, однако это не в моих силах.

Король нетерпеливо перебил его:

— На это я и не рассчитывал. Я хотел лишь, чтобы вы немедленно отправились в Лондон вместе с Кэтрин: ей нужно проститься с матерью. Мне бесконечно жаль, что они были вынуждены разлучиться. Никто не присмотрит за девочкой лучше вас. Если вы приложите все усилия, то, по крайней мере, остается хоть какая-то надежда на то, что она вернется в Виндзор живой и невредимой. У меня и так есть немало оснований опасаться за свою бессмертную душу, и я не желаю брать на себя еще один грех.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: