Вход/Регистрация
Wszystko czerwone / Всё красное
вернуться

Chmielewska Joanna

Шрифт:

— Przypuszczam (я предполагаю), ze zwariowala's ze strachu (что ты сошла с ума со страха) — powiedzialam z odraza (сказала я с отвращением). — Co, na lito's'c boska, Edek mi robil (что, Бога ради, Эдек мне делал)?!

— Wla'snie nie wiem (вот не знаю). Powt'orz, co powiedziala's (повтори, что ты сказала).

Zosia patrzyla na nas z rozpacza w oczach (Зося посмотрела на нас с разочарованием в глазах).

— Powiedzialam (я сказала), ze ni mnie grzal, ni mnie ziebil (что он меня ни грел, ни охлаждал = мне от него ни тепло, ни холодно) .

— Zial (охрел)! Edek cie zial i grzebil (Эдек тебя охрел и глаждал)!

— Oszalala's (ты спятила)?! Przeciwnie (наоборот)! Nie zial mnie (не охрел он меня)! I nie grzebil (и не глаждал)!

— Nie (нет) — powiedziala Zosia (сказала Зося). — To jest nie do zniesienia (это невыносимо). Trupy i obled (трупы и сумасшествие). Wy chyba obie jeste'scie pijane (вы, наверное, обе пьяны).

— Przypuszczam, ze zwariowala's ze strachu — powiedzialam z odraza. — Co, na lito's'c boska, Edek mi robil?!

— Wla'snie nie wiem. Powt'orz, co powiedziala's.

Zosia patrzyla na nas z rozpacza w oczach.

— Powiedzialam, ze ni mnie grzal, ni mnie ziebil.

— Zial! Edek cie zial i grzebil!

— Oszalala's?! Przeciwnie! Nie zial mnie! I nie grzebil!

— Nie — powiedziala Zosia. — To jest nie do zniesienia. Trupy i obled. Wy chyba obie jeste'scie pijane.

Odwr'ocila sie (она отвернулась) i nieco chwiejnym krokiem (и слегка неуверенной походкой; chwiejny — неустойчивый, колеблющийся) oddalila w glab korytarza (отдалилась/удалилась в глубину коридора).

— Zamknij za nia drzwi (закрой за ней дверь) — powiedziala Alicja (сказала Алиция). — Juz sie nie mialo co wysypa'c (больше нечему было высыпаться), tylko akurat kawa (только именно кофе). Ciekawe, kto ja odkrecil (интересно, кто его открутил).

— Nie ja (не я). I przyjmij do wiadomo'sci (и прими к сведению), ze nie ja zabilam Edka (что не я убила Эдека), nie ja otrulam Kazia (не я отравила Казио), a na twojej 'smierci wcale mi nie zalezy (а/и в твоей смерти я тоже не заинтересована). Pog'od'z sie z tym raz na zawsze (примирись с этим раз /и/ на всегда) i odczep sie ode mnie (и отцепись о меня). Ja tych rzeczy nie robie (я этих = таких вещей не делаю), ja je tylko opisuje (я их только описываю). O Edku tyle wiem, co od ciebie (об Эдеке я знаю /ровно/ столько, что от тебя = что ты мне сказала). Zosia wie wiecej (Зося знает больше).

Odwr'ocila sie i nieco chwiejnym krokiem oddalila w glab korytarza.

— Zamknij za nia drzwi — powiedziala Alicja. — Juz sie nie mialo co wysypa'c, tylko akurat kawa. Ciekawe, kto ja odkrecil.

— Nie ja. I przyjmij do wiadomo'sci, ze nie ja zabilam Edka, nie ja otrulam Kazia, a na twojej 'smierci wcale mi nie zalezy. Pog'od'z sie z tym raz na zawsze i odczep sie ode mnie. Ja tych rzeczy nie robie, ja je tylko opisuje. O Edku tyle wiem, co od ciebie. Zosia wie wiecej.

Przez chwile zastanowilam sie uczciwie (на какое-то время я честно призадумалась), czy na pewno m'owie prawde (точно ли я говорю правду). Nie, istotnie (нет, в самом деле), Edka znalam wla'sciwie wylacznie przez Alicje (Эдека я знала исключительно через Алицию), a to, o co go mialam zapyta'c (а то, о чем я его должна была/хотела спросить), nic mi o nim nie m'owilo (ничего мне о нем не говорило).

— Nie wierze (я не верю), ze to Zosia go zamordowala (что это Зося его убила) — powiedziala kategorycznie Alicja (категорично сказала Алиция). — Nie m'owiac juz o tym (не говоря уже о том), ze nie wierze w jej zamachy na mnie (что не верю в ее покушения на меня).

— Ja tez nie wierze (я тоже не верю), ale nie wiem (но не знаю). Mozliwe, ze to ty sama (возможно, что это ты сама). Uszami ci wyszlo to stado go'sci (ушами = боком тебе вышло это стадо гостей) i w ten spos'ob sie ich pozbywasz (и таким /вот/ способом/образом ты от них избавляешься). Nie wiem, na kogo teraz kolej (не знаю, чья сейчас очередь), na Pawla czy na mnie (Павла или моя), bo Elzbieta sie wyprowadza dobrowolnie (так как Эльжбета переезжает добровольно), a Zosie zostawisz sobie pewno na koniec (а Зосю ты себе оставишь, наверное, на конец).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: