Вход/Регистрация
Wszystko czerwone / Всё красное
вернуться

Chmielewska Joanna

Шрифт:

— Jestem pewna (я уверена), ze nie zrezygnuje (что он не откажется/не передумает) — powiedzialam stanowczo (сказала я решительно). Chyba ze go zlapia (разве что его поймают) … Czy mam rozumie'c (мне понимать), ze tu spodziewasz sie znale'z'c ten list (что ты надеешься найти это письмо тут)? Zawiniety w prze'scieradlo czy jak (завернутый в простыню или как)?

Alicja gmerala miedzy poduszkami i kocami (Алиция рылась между подушками и одеялами).

— Nie wiem (не знаю). We wszystkich rozsadnych miejscach (во всех разумных местах) juz szukalam (я уже искала) i nigdzie go nie ma (и нигде его нет). Kto's go m'ogl rzuci'c byle gdzie (кто-то мог его бросить где попало), a potem sie go schowalo razem z czym's (а потом его могли спрятать вместе с чем-нибудь). Nie wiem (не знаю). W tym domu wszyscy sprzataja (в этом доме все прибираются) …

— Jestem pewna, ze nie zrezygnuje — powiedzialam stanowczo. — Chyba ze go zlapia… Czy mam rozumie'c, ze tu spodziewasz sie znale'z'c ten list? Zawiniety w prze'scieradlo czy jak?

Alicja gmerala miedzy poduszkami i kocami.

— Nie wiem. We wszystkich rozsadnych miejscach juz szukalam i nigdzie go nie ma. Kto's go m'ogl rzuci'c byle gdzie, a potem sie go schowalo razem z czym's. Nie wiem. W tym domu wszyscy sprzataja…

— A moze by's jednak powiedziala o tym policji (а может, тебе лучше сказать об этом полиции), co (что/а)? Zrobia rewizje (сделают обыск) …

— Juz robili (уже делали/сделали).

— Ale szukali sztyletu (но они искали стилет). Teraz zrobia pod katem widzenia listu (теперь сделают с точки зрения письма = поищут письмо; kat — угол).

— I co z tego (и что из этого)? Beda wszystko czyta'c (будут все читать)? Nie rozumieja po polsku (они не понимают по-польски).

— Koperta powinna by'c zaklejona (конверт должен быть заклеен).

— Tu moze by'c wiecej zaklejonych kopert (здесь может быть больше заклеенных конвертов). Adresu nadawcy nie bylo (адреса отправителя не было), ale znam pismo Edka (но я знаю почерк Эдека) i dlatego wiedzialam (и поэтому я знала), ze to od niego (что это от него). Mam ich nauczy'c pisma Edka (мне что их научить, какой почерк у Эдека)? I co, beda mi gmera'c w papierach (и что, они будут рыться у меня в бумагах)? Poprzewracaja wszystko do g'ory nogami (поперевернут все вверх ногами)! Mowy nie ma (/даже/ разговора нет), wybij to sobie z glowy (выбей = выкинь это из своей головы)!

— A moze by's jednak powiedziala o tym policji, co? Zrobia rewizje…

— Juz robili.

— Ale szukali sztyletu. Teraz zrobia pod katem widzenia listu.

— I co z tego? Beda wszystko czyta'c? Nie rozumieja po polsku.

— Koperta powinna by'c zaklejona.

— Tu moze by'c wiecej zaklejonych kopert. Adresu nadawcy nie bylo, ale znam pismo Edka i dlatego wiedzialam, ze to od niego. Mam ich nauczy'c pisma Edka? I co, beda mi gmera'c w papierach? Poprzewracaja wszystko do g'ory nogami! Mowy nie ma, wybij to sobie z glowy!

Wiedzialam (я знала), ze w gruncie rzeczy o to wla'snie chodzi (что, по сути, дело именно в этом; rzecz — вещь, дело). W kwestii gmerania w papierach Alicja byla nieugieta (в вопросе о копании в бумагах Алиция была непреклонна). Przez cale zycie po wszystkich jej domach (на протяжении всей ее жизни по всем ее домам) poniewieralo sie pare ton makulatury (было разбросано с пару тонн макулатуры), kt'ora w calo'sci byla jej niezbedna do egzystencji (которая полностью = вся была ей необходима для существования). Jak zyje (как/сколько я живу), nie wdzialam domu (я не видела дома), w kt'orym znajdowalaby sie podobna ilo's'c szpargal'ow (в котором бы находилось подобное количество старых бумаг)! Wiekszo's'c tego (большинство их этого) niewatpliwie dawno nalezalo wyrzuci'c (несомненно /уже/ давно нужно было выкинуть) i sama Alicja to przyznawala (и сама Алиция это признавала), ale nigdy nie byla pewna (но она никогда не была уверена), co jest co (что есть что) i kt'ore jest kt'ore (и которые есть которые), a na przejrzenie i posegregowanie tego (а на то, чтобы это/их просмотреть и рассортировать) przez ostatnie dwadzie'scia lat (в течение последних двадцати лет) nie mogla znale'z'c czasu (она не могла найти времени). Tonela w papierach (она тонула/утопала в бумагах) i strzegla ich jak oka w glowie (стерегла/берегла их как зеницу ока; oko — глаз; glowa — голова), nikomu nie pozwalajac dotyka'c (никому не позволяя /к ним/ прикасаться). Przy swoim roztargnieniu (при = из-за своей рассеянности) nigdy nie pamietala (она никогда не помнила), gdzie co polozyla (где/куда что положила), i rzeczywi'scie list od Edka (и письмо от Эдека, действительно) m'ogl sie znajdowa'c wszedzie (могло находиться везде = где угодно), z lod'owka wlacznie (включая холодильник).

Wiedzialam, ze w gruncie rzeczy o to wla'snie chodzi. W kwestii gmerania w papierach Alicja byla nieugieta. Przez cale zycie po wszystkich jej domach poniewieralo sie pare ton makulatury, kt'ora w calo'sci byla jej niezbedna do egzystencji. Jak zyje, nie wdzialam domu, w kt'orym znajdowalaby sie podobna ilo's'c szpargal'ow! Wiekszo's'c tego niewatpliwie dawno nalezalo wyrzuci'c i sama Alicja to przyznali Wala, ale nigdy nie byla pewna, co jest co i kt'ore jest kt'ore, a na przejrzenie i posegregowanie tego przez ostatnie dwadzie'scia lat nie mogla znale'z'c czasu. Tonela w papierach i strzegla ich jak oka w glowie, nikomu nie pozwalajac dotyka'c. Przy swoim roztargnieniu nigdy nie pamietala, gdzie co polozyla, i rzeczywi'scie list od Edka m'ogl sie znajdowa'c wszedzie, z lod'owka wlacznie.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: