Шрифт:
– Может, присядем? – предложила Алиса, нарушив наконец молчание. Она обессилела и физически, и морально. – Я теперь быстро устаю.
Герцог сразу проявил заботу о ней, вновь неотрывно глядя на ее чрево, где покоился их ребенок. Когда они шли к большой скамье под дубами, Алиса отметила, что Мейвис уже нет в саду, и обрадовалась. И лишь горячо взмолилась о том, чтобы старая няня ушла раньше и не стала бы свидетельницей постыдного поведения их обоих – ее самой и герцога.
– Когда? – просто спросил герцог, когда они сели. И она поняла, о чем речь.
– Ребеночек родится в декабре, думаю, перед Рождеством.
– Кто знает об этом?
– Только Мейвис, Перкинз и Нед. А теперь еще и вы, конечно.
– Почему, черт возьми, ты меня не известила? Просто не могу поверить, что ты утаишь от меня такое важное событие.
Алиса слышала, как он старается, но не может подавить в себе гнев. Она не поняла вопроса. Он ведь не мог не знать о ребенке. Она же написала ему так, как он советовал.
– Почему мое дитя должно интересовать вас? – спросила она уныло. – Вы же только что громогласно вопрошали о его отце.
Морган пристально посмотрел на нее.
– Это мой ребенок, – заявил он твердо. – Почему ты мне не сообщила?
– Я писала вам, – мягко сказала она. – Дважды. – Его собственническое заявление о том, что ребенок – его, всколыхнуло волну теплых чувств в ее израненном сердце.
– И куда ты отправила письма?
– Одно – к вам домой, в Лондон, на Гроувенор-Сквер; другое – в Рэмзгейт-Касл.
– Я их не получал, – заявил он категорическим тоном, ибо не очень-то поверил ей, но в то же время не смог найти ни единой разумной причины, заставляющей ее лгать.
– Ох! – откликнулась она, не веря, что он говорит правду. Однако по тому, как он отреагировал на ее вид, Алиса поняла, что он не знал о ее беременности.
– И что же собираешься делать? Уедешь куда-нибудь? – спросил он откровенно.
– Уеду с Мейвис в Корнуолл. Ее сестра, Луиза, любезно согласилась приютить нас до родов. А после родов мы надеемся где-нибудь там и поселиться, если я найду работу.
– А жить на что будете?
– Когда окрепну, найду работу. Пенсии Мейвис нам хватит на оплату жилья, а на еду надеюсь заработать.
Он прикрыл глаза, будто пытаясь отгородиться от картины ее самостоятельной борьбы за выживание с незаконнорожденным ребенком на руках. Не бывать этому! Пока он дышит – ни за что!
Морган тяжело вздохнул. Внимательно посмотрел на Алису и увидел, как глубоко запали глаза, каким бледным стало лицо. «При таком перенапряжении нервов она долго не выдержит. Обсудим ее положение позже. Нет, не обсудим, – поправил он себя. – Решение принято, и ничто меня не остановит. Разумеется, поженимся. Немедленно».
Морган не был вполне убежден, что Алиса не умышленно скрывала свое положение. Волновался, что она может отказаться выйти за него замуж. В ее планах на будущее, обдуманных явно не раз и подолгу, ведь не было места для него. Морган понимал, что сам должен полностью управлять ситуацией, иначе рискует потерять и ее, и ребенка.
Алиса смело всматривалась в его красивое лицо, пытаясь распознать его истинные чувства. Выслушал, как она собирается поступать, но ведь не прокомментировал ее планы, и ей остается искать ключ к разгадке его дум. Рад ли он ребенку? Намерен ли он принять участие в жизни их дитя? О Моргане она знала наверняка лишь то, что он серьезно относится к своим обязанностям. И теперь в любой момент он может предложить денежную помощь. Алиса не думала, что сможет перенести такое унижение. И она попробовала отвлечь его мысли в другое русло.
– Если вы приехали в усадьбу не затем, чтобы поговорить о моем ребенке, то с какой целью вы здесь?
Это был великолепный выход для Моргана – с изменением темы он выигрывал время, необходимое, чтобы обдумать, как поступить дальше. Он тут же ухватился за него.
– Я приехал по делу, в котором мне нужна твоя помощь. Соблаговоли пойти со мною в дом.
Она согласилась, и они в напряженной тишине дошли до дома и вошли в заново обставленную библиотеку. Алиса намеренно миновала огромные мягкие кресла, из которых ей трудно вставать, и присела на изысканный золоченый стул с изящными резными ножками. Со стороны казалось, что ей очень неудобно.
Морган предпочел не садиться, а стал у стола, скрестив руки на груди, лицом к Алисе. Не знал, с чего начать. Важное дело, из-за которого он прибыл в Вестгейт-Мэнор, казалось ему сейчас незначительным по сравнению с личной драмой.
– Вы сказали, что вам нужна моя помощь, – подсказала Алиса, надеясь, что разговор не будет слишком долгим.
– Да, – неторопливо начал Морган, стараясь собраться с мыслями. – Мне надо просмотреть вашу документацию по восстановительным работам. Мне нужен список всех, кто здесь трудился, и тех, кто поставлял материалы и прочее.