Вход/Регистрация
Любовные хроники: Флинт Маккензи
вернуться

Ли Эйна

Шрифт:

— Как же, как же, сэр, еще в Калифорнии. Познакомились при весьма печальных обстоятельствах. Вы с братьями тогда отказали в гостеприимстве мне и моим людям.

Глазам своим не веря Флинт уставился на незнакомца. Чарли Уолден! Удушливой волной накатила неистовая ярость. Четыре года он неустанно искал этого человека. И вот Чарли Уолден всего в нескольких футах от него, а он, Флинт, совершенно беспомощен. Он попытался освободить руки.

— Бесполезно стараться, сэр, — с любезной улыбкой проговорил бандит. — Уверяю вас, это невозможно. — Флинт знал, какая беспощадность таилась за улыбкой безумца. — Я ваш должник, сэр. Вы уничтожили нашего общего приятеля — честно говоря, мистер Бодин мне начал надоедать. И вы избавили меня от хлопотной необходимости марать руки самому. Но вот беда: мои люди меня не поймут, если я оставлю преступление безнаказанным.

— Какое преступление? Набег на наше ранчо во время войны?

— Вас снедает злоба. И все из-за того, что когда-то я нанес визит вашей матери и жене брата.

— Скотина! — процедил Флинт сквозь стиснутые зубы. Никогда еще ему так не хотелось убить человека.

— Бодин убил Сару, а кто-то из моих людей — вашу мать. Я же и пальцем не трогаю женщин, мистер Маккензи.

— Только привел туда головорезов. А братьев Бун тоже ты повесил?

— Братьев Бун? Близнецов? — Чарли Уолден выглядел озадаченным. — Так это были ваши коровы, мистер Маккензи? А я и не знал. Жаль. Какой же все-таки идиот был Бодин!

— Освободи меня, Уолден, — потребовал Флинт. — Выйдем на бой вдвоем — ты и я, и решим наше дело. Я дам тебе возможность выбрать оружие.

Чарли расхохотался, запрокинув голову.

— Оружие уже выбрано. Мы вас повесим, мистер Маккензи, как только мне придется с глубоким прискорбием завершить наш разговор. Юная леди куда-то ускакала, и я опасаюсь, как бы она не привела подмогу. К сожалению, тянуть дальше некуда. Берите его, ребята!

Двое бросились к Флинту и поставили его на ноги.

— Босс, здесь нет поблизости дерева, — растерялся один из них.

Уолден покачал головой и вздохнул:

— Тупицы. Я окружен одними тупицами, — и, резко изменив тон, прикрикнул на бандитов: — Так повесьте его на балконе. И пошевеливайтесь, пока нас здесь не накрыли.

Флинта потащили по лестнице и завели в одну из комнат на втором этаже. Он изо всех сил отбивался, но людям Уолдена удалось накинуть ему на шею петлю. Второй конец они привязали к балконному ограждению.

Внизу на улице раздался шум: это мародеры поощряли криками бандитов. Несколько проституток вышли посмотреть на казнь — их глаза сияли от возбуждения и любопытства.

— Бросайте его, ребята! — приказал Уолден.

— Если они это сделают, я размозжу тебе голову.

Не замеченная во всеобщей кутерьме, на балкон вышла Гарнет и приставила к затылку Уолдена револьвер. Шум мгновенно стих — все старались разглядеть незнакомку.

— Вы так и не отправились за помощью? — удивленно проговорил Уолден. — Но знайте, если вы меня убьете, то будете застрелены в ту же секунду.

— А тебе какая от этого польза? Только не подумай, что я шучу. — В полной тишине раздался сухой щелчок взводимого курка. — Снимите с него веревку и освободите руки.

Бандиты вопросительно посмотрели на главаря.

— Даже если мы его и развяжем, у вас нет ни малейшего шанса выбраться отсюда живыми, — предупредил тот.

— Там будет видно, — буркнула Гарнет. — Живо прикажи своим ублюдкам пошевеливаться, а не то я нажму на курок.

Чарли кивнул. Один из бандитов снял веревку с шеи Флинта.

— Теперь руки!

Как только Флинт почувствовал, что его запястья свободны, он сделал резкий выпад в сторону и вырвал свой револьвер у одного из бандитов.

— Спасибо, рыжая. — Он отступил к Гарнет и Чарли. — Всем оставаться на своих местах. Первый, кто двинется, схлопочет пулю, — и положил руку на плечо бандита. — А теперь потихоньку уходим. Первая — Гарнет, — и приставил револьверное дуло к виску Уолдена.

Но как только Гарнет переступила порог, раздался громкий топот копыт. Все повернули головы. По улице во весь опор мчались Клив и Люк.

Бандиты выхватили оружие и открыли стрельбу. Зеваки с криками заметались в поисках укрытия. Уолден воспользовался суматохой и, оттолкнув Флинта, укрылся в углу балкона.

Глава 30

— Лежи! Не поднимай головы! — крикнул Флинт. Пули вдребезги разбивали стекла, впивались в деревянные стены. Флинт и Гарнет скорчились на полу. По грохоту на улице было ясно, что Клив и Люк открыли огонь из ружей.

— Флинт, смотри! — В окне появился вооруженный бандит. Флинт перекатился на спину, нажал на курок, и бандит исчез.

— Ползи в угол и не высовывайся! Я сейчас.

— Ты куда?

— Похоже, стреляют в соседней комнате. Надо посмотреть.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: