Вход/Регистрация
Радости земные
вернуться

Гринвуд Керри

Шрифт:

– «Английский завтрак», – ответила Мероу. – Годится? Белла, ты тоже заходи. Там, на улице, полно гадких машин.

Белладонна окинула ее презрительным взглядом, прежде чем ступить на порог брезгливо тряхнула лапкой, а потом грациозно растеклась по спинке гадального кресла. Оно, кстати сказать, уже весьма потрепанное. Мероу уверяет, что это лишь добавляет ему шарма, а Белла спит и видит, как бы разодрать обивку до самого дерева. Мы уселись за стол, а кошка принялась с сосредоточенным видом точить когти о кресло. Чай оказался самым что ни на есть настоящим, и я, вдохнув ароматный пар, отпила глоток. Мероу отрезала ломоть сдобного хлеба с финиками и откусила кусочек.

– Отличный хлеб! Впрочем, как и всегда. Спасибо тебе, Коринна. Что у нас новенького?

– А я-то думала, ты и сама все знаешь наперед, – поддразнила я.

– Сегодня в пять утра ты вызвала «скорую» для наркоманки; она чуть не испустила дух у нас в переулке, – с расстановкой проговорила Мероу. – А потом встретила таинственного высокого брюнета. Больше ничего сказать не могу.

– Откуда ты все знаешь? – поинтересовалась я.

– Карты не врут, – многозначительно заявила гадалка. Тут я заметила логическую нестыковку.

– Значит, ты гадала на картах?

– В этом не было нужды. Мы не прибегаем к магии, если в этом нет необходимости, – ухмыльнулась Мероу. – Мне все Кайли выболтала, когда я заглянула к тебе в булочную за сырной плетенкой. Ну и кто же этот высокий брюнет?

– Его зовут Дэниел, он из «Супов рекой», – сказала я. – Видела их фургон?

– Конечно. Там раньше работал один мой приятель, он медбрат. А Дэниел, стало быть, заправляет в «Супах рекой». – Она выдержала паузу. – Коринна, похоже, судьба наконец-то повернулась к тебе лицом. Я бы сказала, давно пора, хотя пути господни неисповедимы. А жаль! Всю свою жизнь я стараюсь сделать их хоть чуточку исповедимее. Но мало в этом преуспела.

– Может, это к лучшему. Не стоит заглядывать в будущее, а то еще расстроишься, – сказала я, чтобы поддержать разговор.

– Я смотрела в хрустальный шар, – сказала Мероу, и ее темные глаза посерьезнели. – Вторая передозировка за неделю. Пока что не смертельная, но будут и еще. В городе творится что-то неладное.

Я могла бы сказать то же самое. Город есть город. Здесь каждый день что-нибудь да случается. Я молча отпила еще глоток. Мероу не ждала от меня ответа. Она просто сидела. У нее особый талант – хранить молчание, и он ее очень украшает. Если ей нечего сказать, она молчит. Молчит и все. А не болтает попусту, хотя, в сущности, очень любит посплетничать.

Пока я гладила Белладонну, Мероу продала «волшебную лозу» мужчине, похожему на биржевого маклера, и пачку почтовой бумаги девчонке-подростку с волосами, стоящими дыбом от лака. Посетительница беспрестанно хихикала, восторгаясь своей крутизной. Еще бы! Не каждая отважится зайти в магазин под названием «Пещера Сивиллы»! Когда в лавку забрели два готиста, привлеченные блеском массивных серебряных украшений, я собралась уходить. Если в лавке собирается больше трех человек, дышать можно только по очереди.

Махнув Мероу на прощание, я столкнулась в дверях с молодым мужчиной в черном бархатном костюме и рубашке с кружевным воротником. У него были длинные белокурые волосы и абсолютно черные глаза.

– Я вампир, – вежливо сказал он. – Я дарю смерть.

– Замечательно! – ответила я.

Ну и денек сегодня выдался! Только вампиров нам и не хватало. Этот псих наверняка величает себя Лестатом или Армандом. Избежав укуса, я вернулась в свои «Радости земные», показавшиеся после «Пещеры Сивиллы» весьма просторными.

Госсамер уже сменила Кайли. Моих помощниц невозможно описать по цвету волос или глаз – у них это величины переменные. Сегодня у Госсамер волосы были зеленоватые, а контактные линзы ярко-зеленые. Она здорово смахивала на древесную нимфу. Дриаду, одним словом. А у Кайли сегодня волосы были розовые, а глаза, для разнообразия, натурального голубого цвета. Во всяком случае мне так показалось. Знаете, как я их различаю? По пупкам – они у них всегда на виду. У Кайли в пупке серебряная сережка с голубым камешком, а у Госсамер – золотое колечко. Я заметила, что у Госс над пупком образовалось утолщение – словно выросла губа. Так я их и различаю: золото в губе – значит, это Госсамер. А так они точно близняшки.

– Я принесла книжки, – объявила девушка. – Представляете, там были даже на греческом! А Кайли пошла за продуктами. Бедный старикан! Вы уже слышали? У нас в переулке нашли еще одного нарика!

– Как? Еще одного? – ужаснулась я и возопила, словно леди Макбет: – О горе! Как! В нашем доме? Во второй раз?

Госсамер пропустила мой монолог мимо ушей.

– Ага, как же! В переулке, на Флиндерс-лейн. Рядом с салоном кожи. Миз Дред [5] подняла жуткий кипеж.

5

Dread (англ.) –дословно: ужас.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: