Вход/Регистрация
Любимый плут
вернуться

Джеймс Дина

Шрифт:

– Они повесят мне еще одно дело.

– Этот молодой человек даже не был на крыше, – запротестовал Ревилл. – Я был на месте происшествия минуту спустя после падения вашего сына. Там были только двое, – он подошел к Чарли: – Где была мисс Торн, когда мистер Монтегю упал?

– На верхушке крыши, – сразу же ответил тот.

– А ты?

– Я не заходил дальше, чем вы меня видели.

– А где был мистер Монтегю?

Бровь Чарли поднялась в глубоком раздумьи:

– Он почти прошел мимо последнего окна.

– В том окне кто-нибудь был?

– Вы имеете в виду – внутри? – Чарли снова задумался. – Не могу сказать, сэр.

Ревилл повернулся к Маркхэму:

– Можете вы сделать что-нибудь полезное?

– Буду рад, инспектор.

– Тогда сходите с этим парнем наверх и найдите то окно. Проверьте, открывается ли оно или, может быть, закрыто.

Наступила напряженная тишина. Вдруг Монтегю, выкатив глаза, напал на Джоко и схватил его за отвороты пиджака:

– Кто ты такой? – закричал он. – Почему ты убил моего мальчика?

Ревилл схватил обезумевшего Монтегю и оттащил от Джоко.

– Эй, прекратите это.

Монтегю стал вырываться из его рук. Ревилл уронил блокнот и сломал карандаш, нечаянно наступив на него ногой. Берт отодвинулся от двери, чтобы лучше видеть драку.

– Пора, Джоко, – позвала от двери Герцогиня.

– Иду! – вор метнулся через салон и схватил ее за руку.

– Держи их! – крикнула Гермиона Бьюфорти лакею.

Но никто не успел и глазом моргнуть, как они выскочили за дверь.

Глава семнадцатая

– Кого принесло в такую рань?..

Одетый в поношенный халат, который явно был в употреблении на боксерской арене, «святой» Питер с заспанными глазами открыл дверь на настойчивые звонки и стуки Марии.

– Мисс Торн? – его возмущение мгновенно сменилось симпатией.

Молодая женщина, которая могла быть только сестрой Марии, опустилась на колени на ступеньках крыльца.

– Извините, что я разбудила вас, Питер, – голос Марии сорвался. – Я была вынуждена привести ее сюда. Я не знаю, куда еще ее девать.

С вежливой улыбкой он открыл дверь шире. Мария нагнулась к Мелиссе:

– Идем, дорогая. Осталось всего несколько ступенек.

Голова Мелиссы слабо повернулась.

– Позвольте мне, мисс Торн, – предложил Питер. Без малейшего усилия он поднял Мелиссу на руки и внес в теплую прихожую. Голова девушки расслабленно покачивалась от изнеможения.

Внутри, заперев за собой дверь, Мария положила руку на ее голову. Они были в безопасности. Ее сестренка была спасена. Что бы ни случилось с ней в том ужасном месте, время и любовь помогут исцелить и предать забвению все.

Мария опустила руку и огляделась вокруг, с безнадежностью сознавая, какую обузу она взвалила на миссис Шайрс. Однако она понимала, что у нее не было выбора. Трагический опыт Мелиссы показал Марии, как беспомощны девушки из бедных семей, когда они остаются в одиночестве.

– Мне отнести ее в одну из комнат для гостей? – спросил Питер.

– О да, если можно. Я ничего не соображаю. Это было бы чудесно. Не представляю, как мне отблагодарить за это миссис Шайрс.

– Не думай об этом, Мария. Я так рада, что ты принесла ее сюда, – они подняли головы и увидели старую леди, спускающуюся к ним в холл в наброшенном на плечи халате. Ее огромный белый чепец раскачивался на каждом шагу. – Хотелось бы мне знать, куда еще вы могли принести эту бедняжку?

– Большое вам спасибо, – Мария почувствовала, что вот-вот расплачется. Хотя и по-другому, но происшедшее было для нее не менее тяжелым испытанием, чем для Мелиссы. Как и жизнь ее сестры, ее собственная жизнь безвозвратно изменилась.

– Неси ее сюда, Питер, – запахнувшись в халат, миссис Шайрс пошла перед ним, чтобы показать дорогу.

Когда сестры остались вдвоем, Мелисса выпуталась из накидки Марии. Сняв ее, она стащила с себя зеленое бархатное болеро с, пышными газовыми рукавами. С всхлипываниями она отбросила его от себя, словно этот наряд был пропитан смертельным ядом.

– Мелисса, – нежно позвала ее Мария. – Все хорошо.

Но Мелисса не обратила внимания на ее слова. Дрожа и сжав зубы, она обхватила себя руками вокруг голой груди.

– Пожалуйста, дай мне надеть что-нибудь приличное, – простонала она. – Я не хочу носить ни клочка из всего этого. Пожалуйста.

Мария помогла ей стащить гаремные шаровары и снова накрыла своей накидкой трясущиеся плечи сестры. Затем она отвела ее к постели.

– Шерсть царапается, но тебе нельзя спать голой. Так ты никогда не согреешься.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: