Мак-Кэллэй Джонстон
Шрифт:
– Но это так утомительно драться, - сказал он.
– Не будем говорить о насилии. Может быть, я увижу этого молодчика и сделаю ему выговор.
– Сделаете выговор?!
– крикнула девушка.
– Поговорим о чем-нибудь другом, сеньорита. Поговорим о деле, о котором я говорил в тот раз. Мой отец скоро опять пристанет ко мне, чтобы узнать, когда я женюсь. Не можем ли мы каким-нибудь образом устроить это дело? Выбрали ли вы день?
– Я не утверждала, что выйду замуж за вас, - сказала она.
– Зачем оттягивать?
– ответил он.
– Видели ли вы мой дом? Я уверен, что он удовлетворит вас. Вы отделаете его по своему вкусу, хотя я попрошу вас не расстраивать его чересчур, так как я не люблю хаоса. У вас будет новый экипаж и все, чего вы только пожелаете.
– Это ваша манера ухаживания?
– спросила она, искоса глядя на него.
– Ухаживать - как это несносно!
– сказал он.
– Неужели я должен играть на гитаре и произносить сладкие речи? Разве вы не можете дать мне ответа без всей этой чепухи.
Она сравнивала человека, сидевшего рядом с ней, с сеньором Зорро, и сравнение было не в пользу дона Диего. Она хотела покончить с этим фарсом, отстранить от себя дона Диего и думать только о сеньоре Зорро.
– Хочу откровенно поговорить с вами, кабальеро, - сказала она. Я спросила свое сердце и не нашла в нем любви к вам. Я огорчена, так как знаю, какое значение наш брак имел бы для моих родителей и для меня в финансовом отношении. Но я не могу выйти за вас, дон Диего, и бесполезно будет просить об этом.
– Но, клянусь святыми! Я думал, что все это почти уже устроено, сказал он.
– Слышите вы это, дон Карлос? Ваша дочь говорит, что не может выйти за меня, что сердце не позволяет ей сделать это.
– Лолита, иди в свою комнату!
– воскликнула донья Каталина.
Девушка охотно подчинилась. Дон Карлос и его жена поспешили приблизиться и сели около дона Диего.
– Мне думается, что вы не понимаете женщин, мой друг, - сказал дон Карлос.
– Вы никогда не должны принимать ответ женщины за окончательный. Она может переменить свое намерение. Женщина любит, чтобы за ней волочились, она любит, чтобы человека бросало в холод от испуга и в жар от ожидания. Оставьте ее в причудливом настроении, мой друг. В конце концов, я уверен, все будет по вашему.
– Это выше моих сил!
– крикнул дон Диего.
– Что я буду делать теперь? Я сказал ей, что дам все, чего пожелает ее сердце.
– Ее сердце желает любви, я полагаю, - сказала донья Каталина по своему женскому опыту.
– Но, конечно, я буду любить и лелеять ее. Разве мужчина не обещает этого при бракосочетании? Разве Вега не исполнит своего слова?
– Но поухаживайте же немного, - настаивал дон Карлос.
– Но это несносно!
– Несколько нежных слов, пожатие руки время от времени, один или два вздоха и томный взгляд глаз...
– Чепуха!
– Вот, чего ожидает девица. Не говорите о браке некоторое время. Дайте созреть в ней мысли...
– Но мой августейший отец способен приехать в село и спросить, когда я женюсь. Он почти приказал мне сделать это как можно скорее.
– Но ведь ваш отец поймет, - возразил дон Карлос.
– Скажите ему, что ее мать и я на вашей стороне и что вы переживаете удовольствие завоевания девушки.
– Я думаю, что мы завтра вернемся в гациенду, - вставила донья Каталина.
– Лолита видела этот великолепный дом, и она сравнит его с нашим. Она поймет, что означает выйти за вас замуж. Существует старая пословица, когда мужчина и девушка в разлуке, они становятся более дороги друг другу.
– Я не хочу, чтобы вы спешили уехать.
– Я думаю, это будет самое лучшее при теперешних обстоятельствах. А вы приезжайте, скажем, дня через три, кабальеро, и я не сомневаюсь, что вы найдете ее более склонной выслушать ваше предложение.
– Я признаю, что вы лучше знаете, - сказал дон Диего.
– Но вы должны по крайней мере остаться до завтра, а теперь я думаю, что мне надо поехать в гарнизон и повидать этого капитана Рамона. Может быть, это понравится сеньорите. Она видимо думает, что я должен привлечь его к ответу.
Дои Карлос подумал, что такой образ действий окажется гибельным для человека, не умеющего фехтовать, но он не сказал этого. Джентльмен никогда не навязывает своих мыслей в такую минуту. Даже если бы кабальеро шел на смерть, то и против этого нельзя было бы возражать, поскольку он считал бы, что поступает правильно, и умер бы как подобает кабальеро.
Итак, дон Диего вышел из дома и медленно поднялся в гору к зданию гарнизона.
Капитан Рамон заметил его приближение и удивился этому. Он усмехнулся при мысли о поединке с таким человеком.