Шрифт:
– Пожалуй, я пойду за ней,- сказал он, потянувшись к шляпе.
Энн улыбнулась и покачала головой.
– На вашем месте я бы этого не делала. Я знаю Бетти. Она хочет побыть одна.
– Вы так думаете?
– Я уверена.
Джим вертел шляпу в руках, отнюдь не убежденный в правоте девушки. Энн смотрела на него с печальной улыбкой, потом внезапно пожала плечами.
– Вы должны сделать кое-что,- сказала она.- Нужно сообщить мосье Бексу, здешнему поверенному Бетти, что печати сегодня сломают. Он должен при этом присутствовать, так как был здесь, когда комнаты опечатывали. Кроме того, у него все ключи от шкафов и выдвижных ящиков миссис Харлоу.
– Вы правы!- воскликнул Джим.- Я немедленно отправляюсь к нему.
Энн дала Джиму адрес мосье Бекса на плас Этьен Доле {Доле Этьен (1509-1546) - французский гуманист, сожжен на костре по обвинению в безбожии} и наблюдала за ним из окна библиотеки. Она долго стояла у окна после того, как он скрылся из виду.
Глава 11
Новый подозреваемый
Мосье Беке вышел в холл своего дома, когда Фробишер прислал ему свою карточку. Это был маленький юркий человечек с аккуратной остроконечной бородкой, стриженными ежиком волосами и торчащей из-под воротника салфеткой.
Джим объяснил, что сегодня должны распечатать комнаты Мезон-Гренель, но ничего не сказал о новом обороте, который приняло дело, начиная с находки книги о стрелах.
– Я поддерживал связь с фирмой господ Фробишера и Хэзлитта,- заявил маленький человечек.- Наши отношения были в высшей степени корректными. Счастлив познакомиться с партнером столь известной фирмы. В три часа я прибуду со своими ключами и наконец увижу, как завершится этот недостойный скандал. Просто позор! Такая хрупкая и изящная мадемуазель - и это животное Ваберский! Но с ним мы разберемся. Слава богу, во Франции есть законы!
Он с поклонами проводил на улицу Джима, у которого создалось впечатление, что нотариус полагает, будто нигде, кроме Франции, законов не существует.
Джим возвращался через рю де Годран и главную магистраль города, улицу Свободы. Пересекая полукруг плас д'Арм {Place d'Armes - буквально "площадь Оружия" (фр.). От этого названия произошло слово "плацдарм"} перед ратушей, он едва не налетел на Ано, покуривавшего сигару.
– Вы уже успели закусить?- удивленно спросил Джим.
Детектив махнул рукой.
– Для этого достаточно пятнадцати минут. А вы?
– Придется подождать до двух. Мисс Харлоу решила прогуляться.
– Как хорошо я ее понимаю! Первая прогулка после тяжелого испытания! Первая прогулка выздоравливающего после операции! Первая прогулка обвиняемого, признанного невиновным! Но утешьтесь, друг мой. Задержку ленча вам компенсирует встреча со мной!
– Несомненно, это приятное событие,- сдержанно отозвался Джим, которому не нравились театральные жесты, тем более в общественных местах.
Ано усмехнулся. Стремление Джима выглядеть благопристойно начинало доставлять ему удовольствие.
– Сейчас я вознагражу вас,- заявил он, хотя, за что именно его собираются вознаградить, Джим понятия не имел.- Вы пойдете со мной. В этот час на Террасной башне Филиппа Доброго {Филипп Добрый (1396-1467) - герцог Бургундский с 1419 года.} весь мир будет принадлежать нам.
Ано направился в просторный двор ратуши. Позади длинного флигеля возвышалась на полтораста футов над землей квадратная башня. Поднявшись на триста шестнадцать ступенек, Ано и Фробишер оказались на восточной стороне крыши под безоблачным майским небом Франции. У Джима перехватило дух при виде открывшейся перед ним панорамы. Прямо перед ними находилась стройная апсида {Апсида - выступающая вперед, обычно полукруглая часть здания} церкви Богоматери, прекрасная, как дамское украшение, и каким-то чудом пережившая столько веков, а дальше тянулась зеленая равнина, перемежаемая сверкающими водными потоками и усеянная маленькими деревушками.
Ано сел на каменную скамью и протянул руку.
– Смотрите!- с гордостью воскликнул он.- Вот ради чего я привел вас сюда!
Джим увидел высившуюся далеко на горизонте огромную массу Монблана {Монблан - гора на юго-востоке Франции, высочайшая вершина Альп (4807 м)}, белую, как серебро, мягкую, как бархат, на которой, подобно пламени в очаге, вспыхивали и гасли золотые пятнышки.
– Ого!- заметил Ано, наблюдая за лицом Джима.- Выходит, у нас есть кое-что общее. Возможно, вы стояли на вершине этой горы?
– Пять раз,- ответил Джим с улыбкой, вызванной пробудившимися воспоминаниями.- Надеюсь сделать это снова.
– Счастливчик!- не без зависти произнес Ано.- я видел ее лишь на расстоянии. Но даже издалека это зрелище успокаивает нервы, словно молчаливая компания старого друга.
Джим мысленно блуждал по снежным склонам и каменным гребням. Детектив говорил истинную правду - именно такие трудноуловимые эмоции вызывают горы у людей, питающих к ним страсть. Он с любопытством посмотрел на Ано.