Вход/Регистрация
Лицо под шерстью (Врата Анубиса - 1)
вернуться

Пауэрс Тим

Шрифт:

Да помогут нам боги, руа, подумал он, пытаясь высунуться из воды из последних сил.

Он взывал о помощи еще дважды. Его несло течением, кружило, как бревно, и он то плыл вперед ногами, то разворачивался головой по течению. И в этот момент, когда он с отчаянием понял, что у него достанет сил еще только на один призыв о помощи, что-то холодное и острое зацепило его за пальто и рвануло против течения.

Он вытолкнул воздух в завывающем изумленном вопле.

– О Господи, да никак человек!
– услышал он испуганный голос.
– Давай сюда, его надо вытащить!

– Ой, ты сломал ему хребет, отец!
– Дойлю показалось, что это сказала девочка.

– Сядь, Шейла. Ничего такого я не делал. Вот сюда, с этой стороны, а то лодка перевернется, когда я буду его втаскивать сюда.

Дойля куда-то волокли. Он извернулся, посмотрел через плечо и увидел лодку, а в лодке людей. Один из них держал в руках длинный багор с крючком на конце, которым он Дойля и подцепил. Дойль расслабленно повис на крюке. Он закинул голову, смотрел на луну и жадно вдыхал холодный ночной воздух.

– Боже ты мой, Мэг, ты только посмотри!
– Опять мужской голос. Багор стукнулся о планшир, чьи-то руки схватили Дойля за плечи.
– Ну надо же, он связан!

Женщина что-то пробурчала, но что именно, Дойль не расслышал.

– Да ладно, что же теперь делать, - продолжил мужчина.
– Ведь не могли же мы просто смотреть, как его несет течением мимо нас? Да и кроме того, не сомневаюсь, что он оценит то, что мы для него сделали. Мы ведь люди бедные, простые торговцы, и нам вообще-то надо спешить. А мы тут попусту теряем время, изображая доброго самаритянина.
– В этот момент Дойль почувствовал, что его спаситель разрезал веревки.
– Вот так, а теперь поднимайся. Так, хорошо. Черт побери, Шейла, разве я тебе не говорил сесть там!

– Я только хотела посмотреть, что с ним сделали. Его что, пытали?!

– Ну еще бы! Не приставай, Шейла. Ему и так досталось. Подумать только связали по рукам и ногам, бросили в речку Челси, потом выудили - и все только затем, чтобы теперь слушать какую-то идиотку. Сядь немедленно!

Мужчина поднял Дойля за воротник, откинул намокшие полы пальто, ухватился за пояс брюк и перетащил его через планшир. Дойль старался помочь, но он слишком ослабел и ему удалось только перекинуть руки через планшир, когда его проносили над ним. Он бездвижно лежал на банке, впитывая удовольствие от того, что может расслабиться и дышать.

– Спасибо, - ухитрился он выдавить.
– Я не смог бы... продержаться на плаву... больше минуты.

– Мой муж спас вам жизнь, - сурово сказала картофелелицая старуха и наклонилась, чтобы он мог ее видеть.

– Ну, ну, Мэг, уверяю тебя - это ему прекрасно известно. Полагаю, он щедро выразит нам свою благодарность. А теперь, если ты не возражаешь, я двинусь дальше, а то нас относит к берегу.
– Он сел в центр банки, и Дойль услышал, как скрипнули уключины, когда он взялся за весла.
– Мне придется сейчас здорово потрудиться, чтобы нагнать то время, которое мы потеряли, Мэг, сказал он нарочито громко.
– И все-таки я боюсь, что мы доберемся до места слишком поздно и не сможем занять наше обычное место на Биллингсгетском рынке.
– Он остановился на мгновение, потом лодка дернулась и ринулась вперед.

Девочка Шейла с любопытством склонилась над Дойлем.

– Какая хорошая одежда, прямо как у джентльмена. Эх, жалко, что такую одежду попортили, - заметила она. Дойль кивнул.

– Сегодня вечером я это надел в первый раз, - сказал он хрипло.

– Кто вас связал и бросил в речку? Уже отдышавшись и немного придя в себя, Дойль сел, но тут же понял, что поторопился - закружилась голова.

– Цыгане, - ответил он.
– Они вдобавок еще меня и ограбили. Не оставили мне ни цента... то есть я хотел сказать - ни пенса.

– О Боже, Крис, - воскликнула старуха, - он говорит, что у него совсем нет денег! И говорит-то он не по-нашему - никак иностранец?

Ритмичные всплески весел прекратились.

– Откуда вы родом, сэр?
– спросил Крис.

– Из Калиф... то есть я хотел сказать - из Америки. На холодном ветру в мокрой одежде его стала пробирать дрожь, и он покрепче стиснул челюсти, чтобы не клацать зубами.

– Ну тогда, Мэг, у него наверняка есть деньги на путешествие. Где вы остановились, сэр?

– На самом деле я... о черт! Холодно, не найдется ли у вас, во что можно завернуться? На самом деле я только что приехал. Они забрали все: все деньги, мой багаж, мой - ox!
– мой паспорт...

– Другими словами, он нищий, - подытожила Мэг, обратив на Дойля взор оскорбленной добродетели.
– Ну и как же вы собираетесь расплатиться с нами за все, что мы для вас сделали?

Дойлю все это уже порядком надоело.

– Почему вы не сообщили мне ваши условия предварительно, до того как понапрасну тащить меня из реки? Я бы так прямо и сказал, что такие условия для меня неприемлемы, и вы могли бы отправиться восвояси и поискать кого-нибудь более достойного быть спасенным вами. Позволю, впрочем, заметить, что мне никогда не доводилось читать последнюю часть этой притчи - ту часть, где бережливый самаритянин подает бедняге счет за оказанные услуги.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: