Вход/Регистрация
Стихотворения
вернуться

Вэй Ван

Шрифт:

Написал в День холодной пищи * на реке Сышуй *

Под стенами города Гуанъу *

с весною проститься срок.

Гостю в Вэньян * возвращаться пора

влажен от слез платок.

Тихо-тихо цветы опадают,

горные птицы кричат.

Зелены-зелены листья ив...

В даль уходящий челнок...

Провожаю Шэнь Цзыфу, возвращающегося в Цзяндун *

У переправы ивы кругом,

а путники редки сейчас.

Ударит веслом кормовым гребец,

и скроется лодка с глаз.

Как цвет весенний, моя печаль:

куда бы ни вел Ваш путь

На север от Янцзы или на юг,

она не покинет Вас.

Прощаюсь с ванчуаньским домом

Медленно тащит

лошадь повозку мою.

Чащу лиан

покидаю, объятый тоской.

Как же оставить

этих вершин синеву,

Как пережить

разлуку с зеленой рекой?

Лепестки грушевых цветов у левых покоев дворца

На траву у ступеней

падают беззаботно,

От входа легко

уносятся ветерком.

Желтая иволга

наиграться ими не может

В бесконечные залы

влетела, резвясь, с лепестком.

Весенние чувства женщины

В безбрежный простор - сто чжанов шелка *

смотрит с тоской много дней.

То тих, то порывист весенний ветер,

и боль от разлуки сильней.

Праздно цветы опадают в саду,

лепестками усыпан мох.

А дни проходят... Никто не спешит

с долгожданною вестью к ней.

ВЕСЕННИЕ ПРОГУЛКИ

1

Множество крон

абрикосы над вешней рекой.

Вечер к рассвету

стих - и опять шумит.

Бледных, густых

полный оттенков сад

В воде отражен,

зеленой волною омыт.

2

В саду Шанъюань *

деревьев не перечесть.

Цветы на ветвях

обновляются с каждым днем.

Коляски душистые,

всадники в шелке одежд,

Даже без ветра

стелется пыль кругом.

ОБРАЗЫ ОСЕНИ

1

Ветер колышет легкое платье.

Сетчатых окон ряд.

Редкие капли часов водяных

в ночной тишине стучат.

Луны, перешедшей Небесную Реку *,

стали росой лучи.

Осенние ветви пугают сорок,

а листья летят и летят...

2

Плещутся синие волны Тайи

под самой дворцовой стеной.

Приходят печали осенних дум,

рассеялся летний зной.

Целую ночь легкий ветер трепал

пряди озерных трав.

Блещут на лотосовых лепестках

капли росы ночной.

У высокой башни провожаю чиновника Ли

У башни высокой

прощания выпал час.

Русла речного

в дымке не видно почти.

Солнце садится,

птицы в гнезда спешат,

Но нет передышки

страннику в дальнем пути.

ИЗ СТИХОВ "РАДОСТИ ПОЛЕЙ И САДОВ"

1

Сотни домов уже позади,

сотни ворот.

Северных сел оставляю шум,

южных дворов *.

Поясу с яшмой, узде в самоцветах *

нынче конец!

Путник, что волосы распустил *,

кто он таков?

2

Ветер резок на переправе

в закатный час.

Опираюсь на посох возле деревни,

у дальних околиц.

Абрикосовый жертвенник, а внизу

старец-рыбак *.

Персиковый ручей *, а над ним

гость-незнакомец.

3

Буйны, густы ароматные травы

вешняя зелень.

Неисчислимы высокие сосны

лесная прохлада.

Сами находят дорогу домой

коровы и овцы.

Не видела здесь детвора никогда

господских нарядов.

4

Внизу, под горой, сиротливый дымок

деревня вдали.

У края небес одинокая крона

просторы высот.

Как тыквы одной владелец, бреду

проулком глухим *.

Учитель, вырастивший пять ив *,

напротив живет...

5

И снова дождем предрассветным омыт

персика цвет.

В дымке весенней - плакучих ив

зеленый убор.

Цветы опадают, мальчик-слуга

еще не подмел.

Иволги пенье... А горный мой гость

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: