Шрифт:
Услышав такие слова Герсена, Делфин несколько повеселел.
– Вот и прекрасно, - произнес Герсен, уловив перемену в его настроении.
– Значит, я могу и дальше рассчитывать на вашу помощь?
– В любой точке круга.
Этот оборот речи, как сразу же понял Герсен, в основе своей имел язык участников хадавла, и как раз поэтому слова Делфина никак нельзя было принимать за чистую монету.
– Мне нужно - дайте-ка сосчитать - достать еще 120 акций, не меньше. Я хочу, чтобы вы сегодня вечером обошли как можно больше тех акционеров, с которыми мы еще не встречались. Надо поторопиться, слухи расходятся очень быстро. Я ничуть не сомневаюсь в том, что вам будут предлагать акции. Возможно, за ночь вам удастся собрать все недостающие сто двадцать.
– За сегодняшнюю ночь? Это совершенно невозможно. Мирассу сегодня поднимается очень высоко. Китчет бегут в пустыню, а я не намерен от них отставать.
– А кто вознамерится не отстать от вас?
– спросил Герсен.
– Ха-ха! За мной будут гоняться те, кто побыстрее! Именно сегодня та ночь, когда надо быть особо начеку! Вы тоже отправитесь в пески? Позвольте дать вам один совет. Китчет обычно рыщут среди Чайльзов - так называются скалы неподалеку от Динклтауна, но надо всегда помнить о том, что в тени за каждой скалой скрывается хунза. Менее проворный мужчина, который обычно не так уж разборчив, уходит в Низины, но домой зачастую возвращается злой и больной, так как китчет являются хозяйками положения и выбирают себе партнера по собственному вкусу.
– Постараюсь не забыть ваш совет, - сказал Герсен.
– А что вы можете сказать в отношении завтрашнего дня?
– Завтра хадавл - этим все сказано. Он займет весь день. "Котзиш" может подождать.
– И все же, не уходите в сторону, когда вам будут предлагать акции "Котзиш". Берите их, я за все расплачусь, и старайтесь держаться подальше от Бэла Рука. Он сейчас, наверное, очень недоволен всеми нами.
Делфин снова несколько поник духом.
– Я отчетливо чувствую, что вы многого не договариваете. Бэла Рука я, разумеется, постараюсь обходить десятой дорогой. А вам желаю приятно провести этот вечер и насладиться счастьем в пустыне.
Герсен вернулся к "Крылатому Призраку", где еще раз пересчитал акции и надежно запер. Затем сменил дарсайские одежды на свободные серые брюки и рубаху в черных и зеленых полосах, тщательно проверил оружие и снова нырнул под зонтик.
Уже наступили сумерки, шум падающей с высоты волны прекратился, и Динклтаун теперь ничто не отгораживало от пустыни.
Подойдя поближе к веранде перед гостиницей, он задержался в тени деревьев, чтобы повнимательнее рассмотреть сидящих за столиками: десяток на вид довольно состоятельных туристов - дарсайцев и группу молодых метленцев с двумя женщинами постарше, изысканно одетых и державшихся с огромным достоинством.
Из гостиницы вышла Жердин Ченсет в легком белом платье и прошла совсем недалеко от того места, где притаился Герсен.
– Жердин! Жердин Ченсет!
– тихо окликнул ее Герсен.
Жердин остановилась, удивленно посмотрела в ту сторону, где стоял, полуоблокотясь о ствол дерева, Кирт Герсен. Бросив быстрый взгляд на группу метленцев, она подошла к Герсену.
– Что вы здесь делаете?
– Гляжу на вас и благодарю судьбу за предоставившуюся возможность.
– Тссс, - насмешливо улыбнувшись, сквозь зубы прошипела Жердин.
– Вам свойственны такие обходительные выражения.
– Она окинула его взглядом с головы до ног.
– Сегодня вы выглядите гораздо менее суровым, менее угрюмым и сосредоточенным, чем тот то ли банкир-пройдоха, то ли космический бродяга, каким казались в Сержеузе. Только сейчас я обнаружила, что вы совсем молодой мужчина.
– Это не совсем так. Я по меньшей мере на шесть лет старше Альдо. Но вот сейчас я совсем не ощущаю груза этих лишних лет.
– Именно сейчас?
– Неужели это нуждается в объяснениях? Я ведь сейчас стою рядом с вами и не в силах скрыть своего восхищения вами.
– Вашей галантности, похоже, нет никаких пределов, - чуть усмехнувшись, довольно холодно заметила Жердин, однако Герсену показалось, что она достаточно благосклонно отнеслась к его высказыванию.
– Слова ничего не стоят. Я не сомневаюсь в том, что у вас уже есть супруга и большая семья.
– Ничего подобного никогда и не было. Я один, как перст.
– Каким же образом вы стали банкиром?
– Приобрел банк для некоей особой цели.
– Но ведь банк стоит огромных денег! Преступник вы, значит, очень богатый?
– Никакой я не преступник. По крайней мере, лично я себя преступником не считаю.
– Тогда скажите, честно и откровенно, кто же вы на самом деле?
– Космический странник - вот какое определение больше всего ко мне подходит.
– Кирт Герсен, вам доставляет удовольствие окружать себя ореолом таинственности в моих глазах, а я терпеть не могу тайн!
– затем к Жердин вернулся обычный для нее тон метленки, воспитанной в высокомерии к окружающим.
– А в общем-то, ваши тайны меня совершенно не интересуют.
– И это даже хорошо.
– Герсен бросил взгляд на площадь, затем еще дальше - на погрузившуюся в сумерки пустыню.
– По сути, мне не следовало так сильно распространяться о себе. Этим я достиг только обратного эффекта - зря раздразнил себя самого.
Жердин долго молча глядела на него, затем неожиданно рассмеялась.
– Какие удивительные роли вы себе взяли в той драме, которую разыгрываете! Плутоватого искателя приключений, банкира, способного провести даже такого прожженного дельца, как мой отец, утомленного жизнью аристократа, и вот теперь - страдающего от безнадежной любви мальчишки, мечтательного и благородного, отказывающего себе в любви.