Шрифт:
Джоселин подошла к шкафу, открыла дверцы и уставилась на те немногие платья, которые привезла с собой. Все они были ужасающе скромными и жутко практичными. В таких платьях не приходится рассчитывать на внимание со стороны мужчин, Джоселин достала одно и придирчиво его рассмотрела. Видимо, можно было все же сказать кое-что в пользу трудного детства, которое дало ей возможность научиться штопать и шить. Если отпороть кружевной воротник и немного углубить вырез…
Джоселин нахмурилась. Она надеялась, что ей больше не придется брать в руки иголку. По правде говоря, она никогда особенно и не блистала как швея. Может быть, попросить помощи у Флоры?
Джоселин подошла к двери и распахнула ее. За дверью стояла Флора, одной рукой экономка удерживала на весу поднос, другую занесла, собираясь постучать. Ее глаза удивленно расширились.
– Добрый день, миледи. – Несмотря на свою ношу, она умудрилась сделать почтительный книксен. – Милорд подумал, что вы захотите подкрепиться.
– Лорд Уортингтон? – уточнила Джоселин. – Он очень заботлив.
– Нет-нет, другой милорд. Когда их тут двое, всегда происходит путаница. Нет, это был не лорд Уортингтон, хотя и он тоже способен проявить заботу. – Флора прошла мимо нее в комнату, и Джоселин последовала за ней. – Ваш супруг. Он и его дядя уже позавтракали, ведь скоро полдень.
– Неужели? – Джоселин и не догадывалась, что проспала столько времени. Неудивительно, ведь ночью она долго дожидалась возвращения Рэнда. – Надеюсь, что не причинила вам неудобства?
– Нисколько, миледи. – Флора опустила поднос на столик, стоявший рядом с камином. – Я так и ожидала, что вы не скоро придете в себя после дороги. – Пожилая женщина неодобрительно покачала головой, – И о чем только думал лорд Бомон, когда тащил вас за собой верхом через все королевство? – Она цокнул а языком. – Иногда у мужчин не хватает ума, чтобы предусмотреть простейшие вещи.
– Зато они ценят его в других, – пробурчала Джоселин.
– А теперь, – Флора выдвинула ближайший стул, – садитесь-ка и поешьте как следует. Вам необходимо поддерживать силы.
Джоселин послушно села и посмотрела на завтрак, приготовленный стараниями Флоры или скорее кухарки миссис Дадли. Поднос был заполнен до краев холодной телятиной, сваренными вкрутую яйцами, поджаренными хлебцами, несколькими сортами варенья в горшочках. В центре стояла большая чашка чая. Обычно Джоселин не съедала столько за целый день.
– Я вам очень благодарна, но… – Девушка взяла с тарелки хлебец, откусила кусочек и подняла недоуменный взгляд на экономку. – Но на что мне понадобится столько сил?
– Ну-ну, моя дорогая, конечно, не одна дорога истощила вас. Полагаю, милорд полночи не давал вам спать.
Джоселин поперхнулась. Флора бросилась к ней и принялась стучать ее по спине. Неужели у каждого в этом доме что на уме, то и на языке?
– Все в порядке. – Джоселин схватила чашку и быстро сделала несколько глотков остывающего чая. – Правда, все в порядке.
– Прошу прощения. – Флора вздохнула, выдвинула второй стул и неуверенно замялась.
– Пожалуйста, прошу вас. – Джоселин сделала приглашающий жест. – Присоединяйтесь ко мне.
– Ну, раз вы настаиваете… – Флора опустилась на стул и снова вздохнула. – Боюсь, все мы здесь немного неотесанные, не то что лондонцы. Вы, конечно, привыкли совсем к другому обращению. При жизни графини здесь все было иначе.
– Вы говорите о бабушке лорда Бомона?
Флора кивнула.
– Ох, до чего же хорошая была женщина. Добрее я не встречала. И долг свой знала. Следила, чтобы милорд содержал замок в порядке, как это было при его отце. А она была примерно его лет…
Джоселин помотала головой.
– Боюсь, что не совсем поняла…
– Да, когда слушаешь в первый раз, многое непонятно, – хмыкнула Флора и откинулась на спинку стула с видом заправской сказительницы. – Графиня, еще до того, как стала графиней, была моложе лорда Уортингтона, когда вышла замуж за его отца. Но несмотря на это, она вовсе не была ветреницей, как вы могли подумать, и до конца жизни оставалась ему хорошей преданной женой.
– Мне это говорили, – пробормотала Джоселин.
– Они прожили вместе двенадцать лет. Все считали, что их брак был очень счастливым. Сама я поступила сюда на службу позднее. – Флора немного подумала. – Приблизительно в то время, когда матушка вашего супруга вышла замуж за своего виконта и уехала с ним. С тех пор прошло лет тридцать пять. Как летит время… – Флора задумчиво покачала головой, осмысливая сказанное. – Тогда нынешний лорд Уортингтон – в то время его звали лорд Уортингтон-младший – вернулся домой насовсем.
– Я слышала, в свое время он был отчаянным повесой, – улыбнулась Джоселин.
– Сущая правда, миледи. И он был писаный красавец, а своими речами кому угодно мог вскружить голову. Женщины влюблялись в него, сами того не желая. – Флора доверительно наклонилась к ней ближе. – В девичестве я и сама была неравнодушна к господину…
Джоселин засмеялась.
– Прекрасно понимаю вас. Странно, что он так и не женился.
Флора открыла рот, собираясь, что-то сказать, но, по-видимому, передумала.