Гюго Виктор
Шрифт:
Как раз в это самое время Жоржетта проснулась в библиотеке рядом со спящими братьями и пролепетала "доброе утро" своим розовым ножкам.
II
Смерть говорит
Мать видела, как мимо нее промелькнул и исчез этот черный силуэт, но она ничего не поняла и даже не пыталась понять, ибо перед мысленным ее взором вставало иное видение -- ее дети, исчезнувшие во тьме.
Она тоже вышла из деревни, почти что вслед за проехавшей процессией, и пошла по той же дороге на некотором расстоянии от всадников, ехавших позади повозки. Вдруг она вспомнила, как кто-то сказал "гильотина"; "гильотина" -подумала она: дикарка Мишель Флешар не знала, что это такое, но внутреннее чутье подсказало ей истину; сама не понимая почему, она задрожала всем телом; ей показалось вдруг немыслимо страшным идти следом за этим, и она свернула влево, сошла с проселочной дороги и углубилась в чащу Фужерского заповедника.
Проблуждав некоторое время по лесу, она заметила на опушке колокольню, крыши деревни и направилась туда. Ее мучил голод.
В этой деревне, как и в ряде других, был расквартирован республиканский сторожевой отряд.
Она добралась до площади, где возвышалось здание мэрии.
И в этом селении тоже царила тревога и страх. Перед входом в мэрию, около каменного крыльца, толкался народ. На крыльце какой-то человек, под эскортом солдат, держал в руках огромный развернутый лист бумаги. Справа от этого человека стоял барабанщик, а слева расклейщик объявлений, с горшком клея и кистью.
На балкончик, расположенный над крыльцом, вышел мэр в трехцветном шарфе, повязанном поверх крестьянской одежды.
Человек с объявлением в руках был глашатай.
К его перевязи была прикреплена сумка, знак того, что ему вменяется в обязанность обходить село за селом с различными оповещениями.
В ту минуту, когда Мишель Флешар пробралась к крыльцу, глашатай развернул объявление и начал читать. Он громко провозгласил:
– - "Французская республика единая и неделимая".
Тут барабанщик отбил дробь. По толпе прошло движение. Кто-то снял с головы колпак; кто-то еще глубже нахлобучил на лоб шляпу. В те времена и в тех краях не составляло особого труда определить политические взгляды человека по его головному убору: в шляпе -- роялист, в колпаке -республиканец. Невнятный ропот толпы смолк, все прислушались, и глашатай стал читать дальше:
– - "...В силу приказов и полномочий, данных нам, делегатам, Комитетом общественного спасения..."
Снова раздалась барабанная дробь. Глашатай продолжал:
– - "...и во исполнение декрета, изданного Конвентом и объявляющего вне закона всех мятежников, захваченных с оружием в руках, и карающего высшею мерой всякого, кто укрывает мятежников или способствует их побегу..."
Какой-то крестьянин вполголоса спросил соседа:
– - Что это такое: высшая мера?
И сосед ответил:
– - Не знаю!
Глашатай взмахнул бумагой и продолжал:
– - "...Согласно статье семнадцатой закона от тридцатого апреля, облекающего неограниченной властью делегатов и их помощников, борющихся с мятежниками, объявляются вне закона..."
Он выдержал паузу и продолжал:
– - "...лица, имена и клички коих приводятся ниже..."
Все прислушались.
Голос глашатая гремел теперь как гром:
– - "...Лантенак, разбойник".
– - Да это наш сеньор, -- прошептал кто-то из крестьян.
И по толпе прошел шопот:
– - Наш сеньор!
Глашатай продолжал:
– - "...Лантенак, бывший маркиз, разбойник. Иманус, разбойник".
Двое крестьян исподтишка переглянулись.
– - Гуж-ле-Брюан.
– - Да, это Синебой.
Глашатай читал дальше:
– - "Гран-Франкер, разбойник..."
Снова раздался шопот:
– - Священник.
– - Да, господин аббат Тюрмо.
– - Приход его тут недалеко, около Шапеля; он священник.
– - И разбойник, -- добавил какой-то человек в колпаке.
А глашатай читал:
– - "Буануво, разбойник. Два брата Деревянные Копья, разбойники. Узар, разбойник..."
– - Это господин де Келен, -- пояснил какой-то крестьянин.
– - "Панье, разбойник..."
– - Это господин Сефер.
– - "...Плас-Нетт, разбойник..."
– - Это господин Жамуа.
Глашатай продолжал чтение, не обращая внимания на комментарии слушателей.
– - "...Гинуазо, разбойник. Шатенэ, кличка Роби, разбойник..."
Какой-то крестьянин шепнул другому:
– - Гинуазо -- еще его зовут "Белобрысый", а Шатенэ из Сент-Уэна.
– - "...Уанар, разбойник", -- выкрикивал глашатай.
В толпе зашумели.
– - Он из Рюйе.
– - Правильно, это Золотая Ветка.