Гюго Виктор
Шрифт:
– - У него еще брата убили при Понторсоне.
– - Того звали Уанар-Малоньер.
– - Хороший был парень, всего девятнадцать минуло.
– - А ну, тише!--крикнул глашатай.
– - Скоро уж конец. "Бельвинь, разбойник. Ла Мюзет, разбойник. Круши-всех, разбойник. Любовинка, разбойник".
Какой-то парень подтолкнул девушку локтем под бок. Девушка улыбнулась.
Глашатай заканчивал список:
– - "Зяблик, разбойник. Кот, разбойник..."
Крестьянин в толпе пояснил:
– - Это Мулар.
– - "...Табуз, разбойник..."
Другой добавил:
– - А это Гоффр.
– - Их, Гоффров, двое, -- заметила женщина.
– - Два сапога пара, -- буркнул ей в ответ парень.
Глашатай тряхнул бумагой, а барабанщик пробил дробь.
Глашатай продолжал:
– - "...Где бы ни были обнаружены все вышепоименованные, после установления их личности, они будут немедленно преданы смертной казни..."
По толпе снова прошло движение.
А глашатай дочитал последние строки:
– - "...Всякий, кто предоставит им убежище или поможет их бегству, будет предан военнополевому суду и приговорен к смертной казни. Подписано..."
Толпа затаила дыхание.
– - "...подписано: делегат Комитета общественного спасения Симурдэн".
– - Священник, -- сказал кто-то из крестьян.
– - Бывший кюре из Паринье, -- подтвердил другой.
А какой-то буржуа заметил:
– - Вот вам, пожалуйста, Тюрмо и Симурдэн. Белый священник и синий священник.
– - Оба черные, -- сказал другой буржуа.
Мэр, стоявший на балкончике, приподнял шляпу и прокричал:
– - Да здравствует республика!
Барабанная дробь известила слушателей, что чтение еще не окончено. И в самом деле, глашатай поднял руку.
– - Внимание, -- крикнул он.
– - Вот еще последние четыре строчки правительственного объявления. Подписаны они командиром экспедиционного отряда Северного побережья, то есть командиром Говэном.
– - Слушайте!
– - пронеслось по толпе.
И глашатай прочел:
– - "...Под страхом смертной казни..."
Толпа притихла.
– - "...запрещается оказывать согласно вышеприведенному приказу содействие и помощь девятнадцати вышепоименованным мятежникам, которые в настоящее время захвачены и осаждены в башне Тург".
– - Как?
– - раздался голос.
То был женский голос. Голос матери.
III
Крестьяне ропщут
Мишель Флешар смешалась с толпой. Она не слушала глашатая, но иногда и не слушая слышишь. Она услыхала слово: "Тург" -- и встрепенулась.
– - Как?
– - спросила она.
– - В Турге?
На нее оглянулись. Вид у нее был растерянный. Она была в рубище. Кто-то охнул:
– - Вот уж и впрямь разбойница.
Какая-то крестьянка, державшая в руке корзину с лепешками из гречневой муки, подошла к Мишели и шепнула:
– - Замолчите.
Мишель Флешар растерянно взглянула на крестьянку. Она опять ничего не поняла. Слово "Тург" молнией озарило ее сознание, и вновь все заволоклось мраком. Разве она не имеет права спросить? И почему все на нее так уставились?
Между тем барабанщик в последний раз отбил дробь, расклейщик приклеил к стене объявление, мэр удалился с балкончика, глашатай отправился в соседнее селение, и толпа разбрелась по домам.
Только несколько человек задержалось перед объявлением. Мишель Флешар присоединилась к ним.
Говорили о людях, чьи имена были в списке объявленных вне закона.
Перед объявлением стояли крестьяне и буржуа, иначе говоря -- белые и синие.
Разглагольствовал какой-то крестьянин:
– - Все равно всех не переловишь. Девятнадцать это и будет девятнадцать. Приу они не поймали, Бенжамена Мулена не поймали, Гупиля из прихода Андуйе не поймали.
– - И Лориеля из Монжана не поймали, -- подхватил другой.
Тут заговорили все разом:
– - И Бриса Дени тоже.
– - И Франсуа Дюдуэ.
– - Да, он из Лаваля.
– - И Гю из Лонэ-Вилье.
– - И Грежи.
– - И Пилона.
– - И Фийеля.
– - И Менисана.
– - И Гегарре.
– - И трех братьев Ложре.
– - И господина Лешанделье из Пьервиля.
– - Дурачье!
– - вдруг возмутился какой-то седовласый старик.
– - Поймали Лантенака, считай всех поймали.
– - Да они и Лантенака-то пока не поймали, -- пробормотал кто-то из парней.